Neemias 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu ama hi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Chule amaho kom'a chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah ho chun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalem'a cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Hiche pet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Hiti chun Pathen'in eihetsah dungjuijin, khopi sunga lamkai ho leh mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gam'a ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Hiche Judah te asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang ho chu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva konna hung kile kit ho chu ahiuve:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Hiche ho hi thempuho ava cheh nauva konna hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Hiche ho hi ava cheh nauva konna hung kinungle Levi te chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhah te ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Asaph insung mite lathem ho chu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ava cheh nauva konna hung kile doh kit Hou-In lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Siaha, Padon;
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar;
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah;
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah;
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziah leh Hatipha;
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva konna hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Hou-In lhacha ho leh Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa konna hung kile doh ho ahiuve. Ahinla ama hon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na konna Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin ama hin hichenu insung mite min alah ahi).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa ho chu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle ho chu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei ho chu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Chujongleh asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Chule aphung sung uva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen Hou-In sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levi te, chule kotngah ho, lasaho, Hou-In lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem kom'ah achengun ahi. Chule mipi adang ho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israel te akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.