Neemias 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu ama hi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Chule amaho kom'a chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah ho chun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalem'a cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Hiche pet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Hiti chun Pathen'in eihetsah dungjuijin, khopi sunga lamkai ho leh mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gam'a ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Hiche Judah te asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang ho chu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva konna hung kile kit ho chu ahiuve:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
9 de Sefatias 372
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
10 de Ara 652
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
12 de Elão 1. 254
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
13 de Zatu 845
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
14 de Zacai 760
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
15 de Binui 648
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
16 de Bebai 628
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
17 de Azgade 2. 322
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
18 de Adonicão 667
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
19 de Bigvai 2. 067
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
20 de Adim 655
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
22 de Hasum 328
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
23 de Besai 324
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
24 de Harife 112
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
25 de Gibeom 95
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
27 de Anatote 128
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
28 de Bete-Azmavete 42
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
30 de Ramá e Geba 621
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
31 de Micmás 122
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
32 de Betel e Ai 123
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
33 do outro Nebo 52
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
34 do outro Elão 1. 254
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
35 de Harim 320
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
36 de Jericó 345
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
38 de Senaá 3. 930.
39 Hiche ho hi thempuho ava cheh nauva konna hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
40 de Imer 1. 052
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
41 de Pasur 1. 247
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
42 de Harim 1. 017.
43 Hiche ho hi ava cheh nauva konna hung kinungle Levi te chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhah te ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Asaph insung mite lathem ho chu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Ava cheh nauva konna hung kile doh kit Hou-In lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Siaha, Padon;
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar;
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah;
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah;
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziah leh Hatipha;
56 Nesias e Hatifa.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva konna hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Hou-In lhacha ho leh Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa konna hung kile doh ho ahiuve. Ahinla ama hon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na konna Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin ama hin hichenu insung mite min alah ahi).
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa ho chu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle ho chu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei ho chu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Chujongleh asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Chule aphung sung uva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen Hou-In sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levi te, chule kotngah ho, lasaho, Hou-In lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem kom'ah achengun ahi. Chule mipi adang ho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israel te akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.