Neemias 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu ama hi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 Chule amaho kom'a chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah ho chun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalem'a cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 Hiche pet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 Hiti chun Pathen'in eihetsah dungjuijin, khopi sunga lamkai ho leh mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gam'a ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 Hiche Judah te asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang ho chu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva konna hung kile kit ho chu ahiuve:
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Hiche ho hi thempuho ava cheh nauva konna hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Hiche ho hi ava cheh nauva konna hung kinungle Levi te chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhah te ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Asaph insung mite lathem ho chu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ava cheh nauva konna hung kile doh kit Hou-In lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Siaha, Padon;
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar;
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah;
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah;
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Neziah leh Hatipha;
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva konna hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Hou-In lhacha ho leh Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa konna hung kile doh ho ahiuve. Ahinla ama hon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na konna Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin ama hin hichenu insung mite min alah ahi).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa ho chu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle ho chu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei ho chu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 Chujongleh asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Chule aphung sung uva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen Hou-In sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levi te, chule kotngah ho, lasaho, Hou-In lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem kom'ah achengun ahi. Chule mipi adang ho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israel te akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.