Jó 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Pathen'in thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Ahinlah Pathen kom'a taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Chule lhomchan kipan jongleh chun tamtah a nachai ding ahi.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvin tin, ama hon gollui lai thu nahil diu ahi.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Doplah hilouva umping sangtah a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, ama chu maimom panna kingai ahiuve.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 ama hon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, ama hon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Ahin ven Pathen'in milung thengho apaidoh louding, migilou dinga jong akhut alhan doh louding ahi.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.