Jó 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Pathen'in thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Ahinlah Pathen kom'a taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Chule lhomchan kipan jongleh chun tamtah a nachai ding ahi.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvin tin, ama hon gollui lai thu nahil diu ahi.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Doplah hilouva umping sangtah a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, ama chu maimom panna kingai ahiuve.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 ama hon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, ama hon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Ahin ven Pathen'in milung thengho apaidoh louding, migilou dinga jong akhut alhan doh louding ahi.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.