Jó 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Pathen'in thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Ahinlah Pathen kom'a taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Chule lhomchan kipan jongleh chun tamtah a nachai ding ahi.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvin tin, ama hon gollui lai thu nahil diu ahi.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Doplah hilouva umping sangtah a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, ama chu maimom panna kingai ahiuve.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 ama hon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, ama hon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Ahin ven Pathen'in milung thengho apaidoh louding, migilou dinga jong akhut alhan doh louding ahi.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.