Jó 41
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahilou le akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahilou le nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahilou le nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahilou le aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Achunga nakhut ngam inlang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit louhel ding ahitai.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil um jouse hi keija ahi.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat a kinam detchet ahi.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Anah akhon tengleh avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Akamsunga kon'in meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma kon'in meikhu ahung kitung doh ji'e.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet theipoi.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Ahung kithodoh tengleh thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahilou le tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 Leviathan chun twi lah a aum tengleh twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 Twi lah a ache tengleh twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet dingin twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, ama hi ganhing jouse leng ahi.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.