Jó 33

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job ka thusei ho hi ngaijin, ka thusei ding ho hi lunglut in ngaijin.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Tun ka thusei hiti hin pan kit ing ting banjom tange.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh louding ahi.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Pathen'in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen'in avel vel'a asei ahitai.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Ahiloule Pathen'in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Chutengleh ama hon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Ahinlah vantil khat vanna kon'in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a kon'in huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Pathen kom'a atau tengleh ama chu kisan peh ding ahi. Chule Pathen'in kipah in sang'intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Amapan aloi agolte kom'a phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Pathen'in lhankhuh a kon'in eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Henge, Pathen'in hitobang thil ho hi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 Aman amaho chu lhankhuh a kon'in ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Job hiche hi phate chan melchih in, ka thusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Chuti chu ahilouva ahile ka thusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.