Jó 33
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Job ka thusei ho hi ngaijin, ka thusei ding ho hi lunglut in ngaijin.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tun ka thusei hiti hin pan kit ing ting banjom tange.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh louding ahi.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Pathen'in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen'in avel vel'a asei ahitai.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Ahiloule Pathen'in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Chutengleh ama hon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Ahinlah vantil khat vanna kon'in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a kon'in huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Pathen kom'a atau tengleh ama chu kisan peh ding ahi. Chule Pathen'in kipah in sang'intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Amapan aloi agolte kom'a phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Pathen'in lhankhuh a kon'in eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Henge, Pathen'in hitobang thil ho hi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Aman amaho chu lhankhuh a kon'in ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Job hiche hi phate chan melchih in, ka thusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Chuti chu ahilouva ahile ka thusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.