Jó 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Hatchungnung pa kom'a keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi panna bei kithemput sah nahiuve.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hi ding ahi.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna ho hi phaten ngaijuvin.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nang hon ama dinga nanel peh diu ham?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Na thilbol hou ahin mudoh tengu leh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol bang uva ama chu nangol bol theidiu ham?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Pathen'in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou louding ahi.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Kachunga kon'in nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahilou le ken thu seijing ting chule nei donbut in,
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Panna bei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.