Jó 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Hatchungnung pa kom'a keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi panna bei kithemput sah nahiuve.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hi ding ahi.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna ho hi phaten ngaijuvin.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nang hon ama dinga nanel peh diu ham?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Na thilbol hou ahin mudoh tengu leh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol bang uva ama chu nangol bol theidiu ham?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Pathen'in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou louding ahi.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Kachunga kon'in nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahilou le ken thu seijing ting chule nei donbut in,
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Panna bei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.