Lucas 21

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 and he also saw a poor widow put in two copper coins.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 So he said, »Truly I tell you, this poor widow has put in more than all of the others;
3 Então Jesus disse:
4 for these all contributed out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had to live on.«
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, he said,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 »As for these things which you see, the days will come when there shall not be left here one stone upon another that will not be thrown down.«
6 Então Jesus disse:
7 So they asked him, »Teacher, when will these things be? And what will be the sign when they are about to take place?«
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 And he said: »Take heed that you not are deceived. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
8 Jesus respondeu:
9 And when you hear of wars and revolutions, do not be terrified; for these things must first take place, but the end will not come immediately.«
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them, »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então Jesus lhes disse:
11 There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 But before all this, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. And you will be brought before kings and governors for my name's sake.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 This will turn into an opportunity for you to bear testimony.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Therefore settle it in your minds not to meditate beforehand how you will answer;
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 for I will give you a mouth and wisdom which none of your adversaries will be able to resist or contradict.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 You will be hated by all for my name's sake.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 But not a hair of your head will perish.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 By your endurance you will gain your lives.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 »But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city depart, and let not those who are out in the country enter it.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 For these are days of vengeance, to fulfil all that is written.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 They will fall by the edge of the sword, and be led captive to all nations. Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 »There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 men fainting from fear and foreboding of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Now when these things begin to take place, look up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.«
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 He told them a parable: »Look at the fig tree, and all the trees.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 When they are sprouting, you see and know for yourselves that summer is already near.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Truly, I say to you, this generation will not pass away till all things take place.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 »But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly like a trap.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 For it will come upon all those who dwell on the face of the whole earth.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Watch at all times, and pray always that you may have strength to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.«
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 And every day he was teaching in the temple, but at night he went out to spend the night on the mount called Olivet.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And early in the morning all the people came to him in the temple to hear him.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.