Lucas 21

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 and he also saw a poor widow put in two copper coins.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 So he said, »Truly I tell you, this poor widow has put in more than all of the others;
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 for these all contributed out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had to live on.«
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 »As for these things which you see, the days will come when there shall not be left here one stone upon another that will not be thrown down.«
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 So they asked him, »Teacher, when will these things be? And what will be the sign when they are about to take place?«
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And he said: »Take heed that you not are deceived. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 And when you hear of wars and revolutions, do not be terrified; for these things must first take place, but the end will not come immediately.«
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then he said to them, »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all this, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. And you will be brought before kings and governors for my name's sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 This will turn into an opportunity for you to bear testimony.
13 E vos acontecerá
14 Therefore settle it in your minds not to meditate beforehand how you will answer;
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 for I will give you a mouth and wisdom which none of your adversaries will be able to resist or contradict.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 You will be hated by all for my name's sake.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But not a hair of your head will perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will gain your lives.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 »But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city depart, and let not those who are out in the country enter it.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are days of vengeance, to fulfil all that is written.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 They will fall by the edge of the sword, and be led captive to all nations. Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 »There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
25 E haverá sinais no sol, e
26 men fainting from fear and foreboding of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Now when these things begin to take place, look up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.«
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 He told them a parable: »Look at the fig tree, and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 When they are sprouting, you see and know for yourselves that summer is already near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Truly, I say to you, this generation will not pass away till all things take place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 »But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly like a trap.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For it will come upon all those who dwell on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch at all times, and pray always that you may have strength to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.«
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 And every day he was teaching in the temple, but at night he went out to spend the night on the mount called Olivet.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And early in the morning all the people came to him in the temple to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.