Lucas 17
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 Then he said to his disciples, »Things that cause people to sin are bound to come, but woe to him through whom they do come!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 It would be better for him if a millstone were hung round his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to sin.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Take heed to yourselves; if your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 And if he sins against you seven times in a day, and turns to you seven times, and says, I repent, you must forgive him.«
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 The apostles said to the Lord, »Increase our faith!«
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 So the Lord said, »If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, Be uprooted and be planted in the sea, and it would obey you.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 »Will any one of you, who has a servant plowing or keeping sheep, say to him when he has come in from the field, Come at once and sit down to eat?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Will he not rather say to him, Prepare my supper, and gird yourself and serve me, till I eat and drink; and afterward you shall eat and drink'?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Does he thank the servant because he did what he was commanded?
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 So you also, when you have done all that is commanded you, say, We are unworthy servants; we have only done what was our duty.«
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 As he entered a village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 And they lifted up their voices and said, »Jesus, Master, have mercy on us!«
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 When he saw them, he said to them, »Go, show yourselves to the priests.« And as they went, they were cleansed.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 and he fell on his face at Jesus feet, giving him thanks. And he was a Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Then said Jesus, »Were not ten cleansed? Where are the nine?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?«
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 And he said to him, »Rise and go your way; your faith has made you well.«
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Now when he was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, »The kingdom of God does not come with observation;
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 nor will they say, Look, here it is! or There! for behold, the kingdom of God is within you.«
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Then he said to the disciples, »The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 And they will say to you, Look here! or Look there! Do not go after them or follow them.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 For as the lightning flashes and lights up the sky from one part to the other, so will the Son of Man be in his day.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Likewise as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 but on the day when Lot went out from Sodom fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 So will it be on the day when the Son of Man is revealed.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 On that day, let him who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away. And likewise let him who is in the field not turn back.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Remember Lots wife.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.«
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 — ausente —
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 And they said to him, »Where, Lord?« He said to them, »Where the body is, there the eagles will be gathered together.«
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.