Salmos 88
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs VC
1 என்னுடைய இரட்சிப்பின் தேவனாகிய யெகோவாவே,
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 என் விண்ணப்பம் உமது சமுகத்தில் வருவதாக;
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 என்னுடைய ஆத்துமா துக்கத்தால் நிறைந்திருக்கிறது;
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 நான் குழியில் இறங்குகிறவர்களோடு நினைக்கப்பட்டு,
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 மரித்தவர்களில் ஒருவனைப்போல் தள்ளப்பட்டிருக்கிறேன்;
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 என்னைப் பாதாளக்குழியிலும் இருளிலும் ஆழங்களிலும் வைத்தீர்.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 உம்முடைய கோபம் என்னை அமிழ்த்துகிறது;
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 எனக்கு அறிமுகமானவர்களை எனக்குத் தூரமாக விலக்கி,
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 துக்கத்தினால் என்னுடைய கண் தொய்ந்துபோனது;
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 இறந்தவர்களுக்கு அதிசயங்களைச் செய்வீரோ?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 கல்லறைக்குழியில் உமது கிருபையும்,
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 இருளில் உமது அதிசயங்களும், மறதியின் பூமியில் உமது
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 நானோ யெகோவாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்;
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 யெகோவாவே, ஏன் என்னுடைய ஆத்துமாவைத் தள்ளிவிடுகிறீர்?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 சிறுவயதுமுதல் நான் பாதிக்கப்பட்டவனும் இறந்துபோகிறவனுமாக இருக்கிறேன்;
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது;
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 அவைகள் நாள்தோறும் தண்ணீரைப்போல் என்னைச் சூழ்ந்து,
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 நண்பனையும் தோழனையும் எனக்குத் தூரமாக விலக்கினீர்;
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.