Salmos 88

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 என்னுடைய இரட்சிப்பின் தேவனாகிய யெகோவாவே,
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 என் விண்ணப்பம் உமது சமுகத்தில் வருவதாக;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 என்னுடைய ஆத்துமா துக்கத்தால் நிறைந்திருக்கிறது;
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 நான் குழியில் இறங்குகிறவர்களோடு நினைக்கப்பட்டு,
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 மரித்தவர்களில் ஒருவனைப்போல் தள்ளப்பட்டிருக்கிறேன்;
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 என்னைப் பாதாளக்குழியிலும் இருளிலும் ஆழங்களிலும் வைத்தீர்.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 உம்முடைய கோபம் என்னை அமிழ்த்துகிறது;
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 எனக்கு அறிமுகமானவர்களை எனக்குத் தூரமாக விலக்கி,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 துக்கத்தினால் என்னுடைய கண் தொய்ந்துபோனது;
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 இறந்தவர்களுக்கு அதிசயங்களைச் செய்வீரோ?
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 கல்லறைக்குழியில் உமது கிருபையும்,
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 இருளில் உமது அதிசயங்களும், மறதியின் பூமியில் உமது
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 நானோ யெகோவாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்;
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 யெகோவாவே, ஏன் என்னுடைய ஆத்துமாவைத் தள்ளிவிடுகிறீர்?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 சிறுவயதுமுதல் நான் பாதிக்கப்பட்டவனும் இறந்துபோகிறவனுமாக இருக்கிறேன்;
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 அவைகள் நாள்தோறும் தண்ணீரைப்போல் என்னைச் சூழ்ந்து,
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 நண்பனையும் தோழனையும் எனக்குத் தூரமாக விலக்கினீர்;
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.