Salmos 78

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 என் மக்களே, என்னுடைய உபதேசத்தைக் கேளுங்கள்;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 என்னுடைய வாயை உவமைகளால் திறப்பேன்;
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 அவைகளை நாங்கள் கேள்விப்பட்டு அறிந்தோம்;
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 பின்வரும் சந்ததியான பிள்ளைகளுக்கு நாங்கள் அவைகளை மறைக்காமல்,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 அவர் யாக்கோபிலே சாட்சியை ஏற்படுத்தி,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 இனிப் பிறக்கும் பிள்ளைகளாகிய பின்சந்ததியார் அதை அறிந்துகொண்டு,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 தேவன்மேல் அவர்கள் தங்களுடைய நம்பிக்கையை வைத்து,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 இருதயத்தைச் செவ்வைப்படுத்தாமலும்,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 ஆயுதமணிந்த வில்வீரர்களான எப்பிராயீமீர்கள்
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 அவர்கள் தேவனுடைய உடன்படிக்கையைக் கைக்கொள்ளாமலும்,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 அவருடைய செயல்களையும்,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 அவர்களுடைய முன்னோர்களுக்கு முன்பாக, எகிப்து தேசத்துச் சோவான் வெளியிலே,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 கடலைப் பிளந்து, அவர்களைக் கடக்கச்செய்து,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 பகலிலே மேகத்தினாலும்,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 பாலைவனத்திலே கன்மலைகளைப் பிளந்து,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 கன்மலையிலிருந்து நீரோட்டங்களைப் புறப்படச்செய்து,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 என்றாலும், அவர்கள் பின்னும் அவருக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்து,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 தங்களுடைய ஆசைக்கேற்ற உணவைக்கேட்டு,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 அவர்கள் தேவனுக்கு விரோதமாகப் பேசி:
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 இதோ அவர் கன்மலையை அடித்ததினால் தண்ணீர் புறப்பட்டு, நதிகளாகப் புரண்டுவந்தது;
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 ஆகையால் யெகோவா அதைக் கேட்டுக் கோபங்கொண்டார்;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 யாக்கோபுக்கு விரோதமாக நெருப்பு பற்றியெரிந்தது;
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 அவர் உயரத்திலுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டு,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 மன்னாவை அவர்களுக்கு ஆகாரமாகப் பெய்யச்செய்து,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 தூதர்களின் அப்பத்தை மனிதன் சாப்பிட்டான்;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 வானத்திலே கிழக்கு காற்றை வீசச்செய்து,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 இறைச்சியை தூளைப்போலவும், சிறகுள்ள பறவைகளைக் கடற்கரை மணலளவாகவும் பெய்யச்செய்து,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 அவைகளை அவர்கள் முகாமின் நடுவிலும், அவர்கள் கூடாரங்களைச் சுற்றிலும் இறங்கச்செய்தார்.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 அவர்கள் சாப்பிட்டு திருப்தியடைந்தார்கள்;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 அவர்கள் தங்களுடைய ஆசையை வெறுக்கவில்லை;
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 தேவகோபம் அவர்கள்மேல் எழும்பி,
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 இவையெல்லாம் நடந்தும், அவர் செய்த அதிசயங்களை அவர்கள் நம்பாமல்,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 ஆதலால் அவர்கள் நாட்களை வீணாகவும்,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 தேவன் தங்களுடைய கன்மலையென்றும்,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 ஆனாலும் அவர்கள் தங்களுடைய வாயினால் அவருக்கு வஞ்சகம் பேசி,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 அவர்களுடைய இருதயம் அவரிடத்தில் நிலைவரப்படவில்லை;
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 அவரோ அவர்களை அழிக்காமல், இரக்கமுள்ளவராக அவர்கள் அக்கிரமத்தை மன்னித்தார்;
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 அவர்கள் மாம்சமென்றும், திரும்பிவராமல் அகலுகிற காற்றென்றும் நினைவுகூர்ந்தார்.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 எத்தனைமுறையோ பாலைவனத்திலே அவருக்குக் கோபமூட்டி,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 அவர்கள் திரும்பி தேவனைப் பரீட்சை பார்த்து,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 அவருடைய கரத்தையும், அவர் தங்களை எதிரிகளுக்கு விலக்கி மீட்ட நாளையும் நினைக்காமல் போனார்கள்.
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 அவர் எகிப்திலே தம்முடைய அடையாளங்களையும்,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 அவர்களுடைய நதிகளை இரத்தமாக மாற்றி, அவர்களுடைய
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 அவர்களை அழிக்கும்படி வண்டு வகைகளையும்,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 அவர்களுடைய விளைச்சலைப் புழுக்களுக்கும்,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும்,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 அவர்களுடைய மிருகங்களைக் கல்மழைக்கும்,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 தமது கடுமையான கோபத்தையும், மூர்க்கத்தையும்,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 அவர் தம்முடைய கோபத்திற்கு வழிதிறந்து, அவர்களுடைய ஆத்துமாவை மரணத்திற்கு விலக்கிக் காக்காமல்,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 எகிப்திலே முதற்பிறந்த பிள்ளைகள் அனைத்தையும்,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 தம்முடைய மக்களை ஆடுகளைப்போல் புறப்படச்செய்து,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 அவர்கள் பயப்படாதபடிக்கு அவர்களைப் பத்திரமாக வழிநடத்தினார்;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 அவர்களைத் தமது பரிசுத்த ஸ்தலத்தின் எல்லைவரைக்கும்,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 அவர்கள் முகத்திற்கு முன்பாக தேசங்களைத் துரத்திவிட்டு,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 ஆனாலும் அவர்கள் உன்னதமான தேவனைப் பரீட்சை பார்த்து,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 தங்களுடைய முன்னோர்களைப்போல வழிவிலகி,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 தங்களுடைய மேடைகளினால் அவருக்குக் கோபம் மூட்டி,
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 தேவன் அதைக் கேட்டு கடுங்கோபமடைந்து,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 தாம் மனிதர்களுக்குள்ளே போட்ட கூடாரமாகிய சீலோவிலுள்ள வாசஸ்தலத்தை விட்டுவிலகி,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 தமது பலமாகிய இஸ்ரவேலர்களை சிறையிருப்புக்கும், தமது மகிமையான தம் ஜனத்தை எதிரியின் கைக்கும் ஒப்புக்கொடுத்து,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 தமது மக்களை வாளுக்கு இரையாக்கி, தமது சுதந்தரத்தின்மேல் கோபங்கொண்டார்.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 அவர்கள் வாலிபர்களை நெருப்பு எரித்தது,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் வாளால் விழுந்தார்கள்,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 அப்பொழுது ஆண்டவர் தூக்கம் தெளிந்தவனைப்போலவும்,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 தம்முடைய எதிரிகளைப் பின்புறமாக அடித்து,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 அவர் யோசேப்பின் கூடாரத்தைப் புறக்கணித்தார்;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 யூதா கோத்திரத்தையும் தமக்குப் பிரியமான சீயோன் மலையையும் தெரிந்துகொண்டார்.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மலைகளைப்போலவும்,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 தம்முடைய ஊழியனாகிய தாவீதைத் தெரிந்துகொண்டு,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 கறவலாடுகளின் பின்னாகத் திரிந்த அவனை,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 இவன் அவர்களைத் தன்னுடைய இருதயத்தின் உண்மையின்படியே மேய்த்து,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.