Salmos 78
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs BKJ
1 என் மக்களே, என்னுடைய உபதேசத்தைக் கேளுங்கள்;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 என்னுடைய வாயை உவமைகளால் திறப்பேன்;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 அவைகளை நாங்கள் கேள்விப்பட்டு அறிந்தோம்;
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 பின்வரும் சந்ததியான பிள்ளைகளுக்கு நாங்கள் அவைகளை மறைக்காமல்,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 அவர் யாக்கோபிலே சாட்சியை ஏற்படுத்தி,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 இனிப் பிறக்கும் பிள்ளைகளாகிய பின்சந்ததியார் அதை அறிந்துகொண்டு,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 தேவன்மேல் அவர்கள் தங்களுடைய நம்பிக்கையை வைத்து,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 இருதயத்தைச் செவ்வைப்படுத்தாமலும்,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 ஆயுதமணிந்த வில்வீரர்களான எப்பிராயீமீர்கள்
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 அவர்கள் தேவனுடைய உடன்படிக்கையைக் கைக்கொள்ளாமலும்,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 அவருடைய செயல்களையும்,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 அவர்களுடைய முன்னோர்களுக்கு முன்பாக, எகிப்து தேசத்துச் சோவான் வெளியிலே,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 கடலைப் பிளந்து, அவர்களைக் கடக்கச்செய்து,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 பகலிலே மேகத்தினாலும்,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 பாலைவனத்திலே கன்மலைகளைப் பிளந்து,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 கன்மலையிலிருந்து நீரோட்டங்களைப் புறப்படச்செய்து,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 என்றாலும், அவர்கள் பின்னும் அவருக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்து,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 தங்களுடைய ஆசைக்கேற்ற உணவைக்கேட்டு,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 அவர்கள் தேவனுக்கு விரோதமாகப் பேசி:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 இதோ அவர் கன்மலையை அடித்ததினால் தண்ணீர் புறப்பட்டு, நதிகளாகப் புரண்டுவந்தது;
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 ஆகையால் யெகோவா அதைக் கேட்டுக் கோபங்கொண்டார்;
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 யாக்கோபுக்கு விரோதமாக நெருப்பு பற்றியெரிந்தது;
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 அவர் உயரத்திலுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டு,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 மன்னாவை அவர்களுக்கு ஆகாரமாகப் பெய்யச்செய்து,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 தூதர்களின் அப்பத்தை மனிதன் சாப்பிட்டான்;
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 வானத்திலே கிழக்கு காற்றை வீசச்செய்து,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 இறைச்சியை தூளைப்போலவும், சிறகுள்ள பறவைகளைக் கடற்கரை மணலளவாகவும் பெய்யச்செய்து,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 அவைகளை அவர்கள் முகாமின் நடுவிலும், அவர்கள் கூடாரங்களைச் சுற்றிலும் இறங்கச்செய்தார்.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 அவர்கள் சாப்பிட்டு திருப்தியடைந்தார்கள்;
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 அவர்கள் தங்களுடைய ஆசையை வெறுக்கவில்லை;
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 தேவகோபம் அவர்கள்மேல் எழும்பி,
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 இவையெல்லாம் நடந்தும், அவர் செய்த அதிசயங்களை அவர்கள் நம்பாமல்,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 ஆதலால் அவர்கள் நாட்களை வீணாகவும்,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 தேவன் தங்களுடைய கன்மலையென்றும்,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 ஆனாலும் அவர்கள் தங்களுடைய வாயினால் அவருக்கு வஞ்சகம் பேசி,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 அவர்களுடைய இருதயம் அவரிடத்தில் நிலைவரப்படவில்லை;
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 அவரோ அவர்களை அழிக்காமல், இரக்கமுள்ளவராக அவர்கள் அக்கிரமத்தை மன்னித்தார்;
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 அவர்கள் மாம்சமென்றும், திரும்பிவராமல் அகலுகிற காற்றென்றும் நினைவுகூர்ந்தார்.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 எத்தனைமுறையோ பாலைவனத்திலே அவருக்குக் கோபமூட்டி,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 அவர்கள் திரும்பி தேவனைப் பரீட்சை பார்த்து,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 அவருடைய கரத்தையும், அவர் தங்களை எதிரிகளுக்கு விலக்கி மீட்ட நாளையும் நினைக்காமல் போனார்கள்.
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 அவர் எகிப்திலே தம்முடைய அடையாளங்களையும்,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 அவர்களுடைய நதிகளை இரத்தமாக மாற்றி, அவர்களுடைய
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 அவர்களை அழிக்கும்படி வண்டு வகைகளையும்,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 அவர்களுடைய விளைச்சலைப் புழுக்களுக்கும்,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும்,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 அவர்களுடைய மிருகங்களைக் கல்மழைக்கும்,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 தமது கடுமையான கோபத்தையும், மூர்க்கத்தையும்,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 அவர் தம்முடைய கோபத்திற்கு வழிதிறந்து, அவர்களுடைய ஆத்துமாவை மரணத்திற்கு விலக்கிக் காக்காமல்,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 எகிப்திலே முதற்பிறந்த பிள்ளைகள் அனைத்தையும்,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 தம்முடைய மக்களை ஆடுகளைப்போல் புறப்படச்செய்து,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 அவர்கள் பயப்படாதபடிக்கு அவர்களைப் பத்திரமாக வழிநடத்தினார்;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 அவர்களைத் தமது பரிசுத்த ஸ்தலத்தின் எல்லைவரைக்கும்,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 அவர்கள் முகத்திற்கு முன்பாக தேசங்களைத் துரத்திவிட்டு,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 ஆனாலும் அவர்கள் உன்னதமான தேவனைப் பரீட்சை பார்த்து,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 தங்களுடைய முன்னோர்களைப்போல வழிவிலகி,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 தங்களுடைய மேடைகளினால் அவருக்குக் கோபம் மூட்டி,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 தேவன் அதைக் கேட்டு கடுங்கோபமடைந்து,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 தாம் மனிதர்களுக்குள்ளே போட்ட கூடாரமாகிய சீலோவிலுள்ள வாசஸ்தலத்தை விட்டுவிலகி,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 தமது பலமாகிய இஸ்ரவேலர்களை சிறையிருப்புக்கும், தமது மகிமையான தம் ஜனத்தை எதிரியின் கைக்கும் ஒப்புக்கொடுத்து,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 தமது மக்களை வாளுக்கு இரையாக்கி, தமது சுதந்தரத்தின்மேல் கோபங்கொண்டார்.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 அவர்கள் வாலிபர்களை நெருப்பு எரித்தது,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் வாளால் விழுந்தார்கள்,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 அப்பொழுது ஆண்டவர் தூக்கம் தெளிந்தவனைப்போலவும்,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 தம்முடைய எதிரிகளைப் பின்புறமாக அடித்து,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 அவர் யோசேப்பின் கூடாரத்தைப் புறக்கணித்தார்;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 யூதா கோத்திரத்தையும் தமக்குப் பிரியமான சீயோன் மலையையும் தெரிந்துகொண்டார்.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மலைகளைப்போலவும்,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 தம்முடைய ஊழியனாகிய தாவீதைத் தெரிந்துகொண்டு,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 கறவலாடுகளின் பின்னாகத் திரிந்த அவனை,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 இவன் அவர்களைத் தன்னுடைய இருதயத்தின் உண்மையின்படியே மேய்த்து,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.