Salmos 78

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 என் மக்களே, என்னுடைய உபதேசத்தைக் கேளுங்கள்;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 என்னுடைய வாயை உவமைகளால் திறப்பேன்;
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 அவைகளை நாங்கள் கேள்விப்பட்டு அறிந்தோம்;
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 பின்வரும் சந்ததியான பிள்ளைகளுக்கு நாங்கள் அவைகளை மறைக்காமல்,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 அவர் யாக்கோபிலே சாட்சியை ஏற்படுத்தி,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 இனிப் பிறக்கும் பிள்ளைகளாகிய பின்சந்ததியார் அதை அறிந்துகொண்டு,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 தேவன்மேல் அவர்கள் தங்களுடைய நம்பிக்கையை வைத்து,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 இருதயத்தைச் செவ்வைப்படுத்தாமலும்,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 ஆயுதமணிந்த வில்வீரர்களான எப்பிராயீமீர்கள்
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 அவர்கள் தேவனுடைய உடன்படிக்கையைக் கைக்கொள்ளாமலும்,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 அவருடைய செயல்களையும்,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 அவர்களுடைய முன்னோர்களுக்கு முன்பாக, எகிப்து தேசத்துச் சோவான் வெளியிலே,
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 கடலைப் பிளந்து, அவர்களைக் கடக்கச்செய்து,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 பகலிலே மேகத்தினாலும்,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 பாலைவனத்திலே கன்மலைகளைப் பிளந்து,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 கன்மலையிலிருந்து நீரோட்டங்களைப் புறப்படச்செய்து,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 என்றாலும், அவர்கள் பின்னும் அவருக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்து,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 தங்களுடைய ஆசைக்கேற்ற உணவைக்கேட்டு,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 அவர்கள் தேவனுக்கு விரோதமாகப் பேசி:
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 இதோ அவர் கன்மலையை அடித்ததினால் தண்ணீர் புறப்பட்டு, நதிகளாகப் புரண்டுவந்தது;
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 ஆகையால் யெகோவா அதைக் கேட்டுக் கோபங்கொண்டார்;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 யாக்கோபுக்கு விரோதமாக நெருப்பு பற்றியெரிந்தது;
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 அவர் உயரத்திலுள்ள மேகங்களுக்குக் கட்டளையிட்டு,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 மன்னாவை அவர்களுக்கு ஆகாரமாகப் பெய்யச்செய்து,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 தூதர்களின் அப்பத்தை மனிதன் சாப்பிட்டான்;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 வானத்திலே கிழக்கு காற்றை வீசச்செய்து,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 இறைச்சியை தூளைப்போலவும், சிறகுள்ள பறவைகளைக் கடற்கரை மணலளவாகவும் பெய்யச்செய்து,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 அவைகளை அவர்கள் முகாமின் நடுவிலும், அவர்கள் கூடாரங்களைச் சுற்றிலும் இறங்கச்செய்தார்.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 அவர்கள் சாப்பிட்டு திருப்தியடைந்தார்கள்;
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 அவர்கள் தங்களுடைய ஆசையை வெறுக்கவில்லை;
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 தேவகோபம் அவர்கள்மேல் எழும்பி,
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 இவையெல்லாம் நடந்தும், அவர் செய்த அதிசயங்களை அவர்கள் நம்பாமல்,
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 ஆதலால் அவர்கள் நாட்களை வீணாகவும்,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 அவர்களை அவர் கொல்லும்போது அவரைக்குறித்து விசாரித்து,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 தேவன் தங்களுடைய கன்மலையென்றும்,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 ஆனாலும் அவர்கள் தங்களுடைய வாயினால் அவருக்கு வஞ்சகம் பேசி,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 அவர்களுடைய இருதயம் அவரிடத்தில் நிலைவரப்படவில்லை;
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 அவரோ அவர்களை அழிக்காமல், இரக்கமுள்ளவராக அவர்கள் அக்கிரமத்தை மன்னித்தார்;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 அவர்கள் மாம்சமென்றும், திரும்பிவராமல் அகலுகிற காற்றென்றும் நினைவுகூர்ந்தார்.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 எத்தனைமுறையோ பாலைவனத்திலே அவருக்குக் கோபமூட்டி,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 அவர்கள் திரும்பி தேவனைப் பரீட்சை பார்த்து,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 அவருடைய கரத்தையும், அவர் தங்களை எதிரிகளுக்கு விலக்கி மீட்ட நாளையும் நினைக்காமல் போனார்கள்.
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 அவர் எகிப்திலே தம்முடைய அடையாளங்களையும்,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 அவர்களுடைய நதிகளை இரத்தமாக மாற்றி, அவர்களுடைய
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 அவர்களை அழிக்கும்படி வண்டு வகைகளையும்,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 அவர்களுடைய விளைச்சலைப் புழுக்களுக்கும்,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும்,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 அவர்களுடைய மிருகங்களைக் கல்மழைக்கும்,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 தமது கடுமையான கோபத்தையும், மூர்க்கத்தையும்,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 அவர் தம்முடைய கோபத்திற்கு வழிதிறந்து, அவர்களுடைய ஆத்துமாவை மரணத்திற்கு விலக்கிக் காக்காமல்,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 எகிப்திலே முதற்பிறந்த பிள்ளைகள் அனைத்தையும்,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 தம்முடைய மக்களை ஆடுகளைப்போல் புறப்படச்செய்து,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 அவர்கள் பயப்படாதபடிக்கு அவர்களைப் பத்திரமாக வழிநடத்தினார்;
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 அவர்களைத் தமது பரிசுத்த ஸ்தலத்தின் எல்லைவரைக்கும்,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 அவர்கள் முகத்திற்கு முன்பாக தேசங்களைத் துரத்திவிட்டு,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 ஆனாலும் அவர்கள் உன்னதமான தேவனைப் பரீட்சை பார்த்து,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 தங்களுடைய முன்னோர்களைப்போல வழிவிலகி,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 தங்களுடைய மேடைகளினால் அவருக்குக் கோபம் மூட்டி,
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 தேவன் அதைக் கேட்டு கடுங்கோபமடைந்து,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 தாம் மனிதர்களுக்குள்ளே போட்ட கூடாரமாகிய சீலோவிலுள்ள வாசஸ்தலத்தை விட்டுவிலகி,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 தமது பலமாகிய இஸ்ரவேலர்களை சிறையிருப்புக்கும், தமது மகிமையான தம் ஜனத்தை எதிரியின் கைக்கும் ஒப்புக்கொடுத்து,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 தமது மக்களை வாளுக்கு இரையாக்கி, தமது சுதந்தரத்தின்மேல் கோபங்கொண்டார்.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 அவர்கள் வாலிபர்களை நெருப்பு எரித்தது,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 அவர்களுடைய ஆசாரியர்கள் வாளால் விழுந்தார்கள்,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 அப்பொழுது ஆண்டவர் தூக்கம் தெளிந்தவனைப்போலவும்,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 தம்முடைய எதிரிகளைப் பின்புறமாக அடித்து,
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 அவர் யோசேப்பின் கூடாரத்தைப் புறக்கணித்தார்;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 யூதா கோத்திரத்தையும் தமக்குப் பிரியமான சீயோன் மலையையும் தெரிந்துகொண்டார்.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மலைகளைப்போலவும்,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 தம்முடைய ஊழியனாகிய தாவீதைத் தெரிந்துகொண்டு,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 கறவலாடுகளின் பின்னாகத் திரிந்த அவனை,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 இவன் அவர்களைத் தன்னுடைய இருதயத்தின் உண்மையின்படியே மேய்த்து,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.