Salmos 22

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 என் தேவனே, என் தேவனே, ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர்?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 என் தேவனே, நான் பகலிலே கூப்பிடுகிறேன்,
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 இஸ்ரவேலின் துதிகளுக்குள் தங்கியிருக்கிற தேவனே நீரே பரிசுத்தர்.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 எங்களுடைய முன்னோர்கள் உம்மிடத்தில் நம்பிக்கை வைத்தார்கள்;
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டுத் தப்பினார்கள்;
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 நானோ ஒரு புழு, மனிதன் அல்ல;
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 என்னைப் பார்க்கிறவர்களெல்லோரும் என்னைப் பரியாசம்செய்து,
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 யெகோவாமேல் நம்பிக்கையாக இருந்தானே,
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 நீரே என்னைக் கர்ப்பத்திலிருந்து எடுத்தவர்;
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 கர்ப்பத்திலிருந்து வெளிப்பட்டபோதே உமது சார்பில் விழுந்தேன்;
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 என்னைவிட்டுத் தூரமாக இருக்கவேண்டாம்;
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 அநேகம் காளைகள் என்னைச் சூழ்ந்திருக்கின்றன;
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 பீறி கெர்ச்சிக்கிற சிங்கத்தைப்போல்,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 தண்ணீரைப்போல ஊற்றப்பட்டேன்;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 என் பெலன் ஓட்டைப்போல் காய்ந்தது;
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 நாய்கள் என்னைச் சூழ்ந்திருக்கின்றன;
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 என்னுடைய எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்;
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு,
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் எனக்குத் தூரமாக இருக்கவேண்டாம்;
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 என்னுடைய ஆத்துமாவை வாளிற்கும்,
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 என்னைச் சிங்கத்தின் வாயிலிருந்து காப்பாற்றும்;
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 உம்முடைய பெயரை என் சகோதரர்களுக்கு அறிவித்து,
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிறவர்களே,
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 உபத்திரவப்பட்டவனுடைய உபத்திரவத்தை அவர் அற்பமாக நினைக்காமலும்,
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 மகா சபையிலே நான் செலுத்தும் துதி உம்மாலே உண்டாகும்;
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 ஒடுக்கப்பட்டவர்கள் சாப்பிட்டு திருப்தியடைவார்கள்;
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நினைவுகூர்ந்து யெகோவாவிடத்தில் திரும்பும்;
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 ராஜ்ஜியம் யெகோவாவுடையது; அவர் தேசங்களை ஆளுகிறவர்.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 பூமியின் செல்வந்தர் அனைவரும் பணிந்துகொள்வார்கள்;
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 ஒரு சந்ததி அவரைச் சேவிக்கும்;
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 அவர்கள் வந்து: அவரே இவைகளைச் செய்தார் என்று
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.