Salmos 22

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 என் தேவனே, என் தேவனே, ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர்?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 என் தேவனே, நான் பகலிலே கூப்பிடுகிறேன்,
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 இஸ்ரவேலின் துதிகளுக்குள் தங்கியிருக்கிற தேவனே நீரே பரிசுத்தர்.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 எங்களுடைய முன்னோர்கள் உம்மிடத்தில் நம்பிக்கை வைத்தார்கள்;
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டுத் தப்பினார்கள்;
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 நானோ ஒரு புழு, மனிதன் அல்ல;
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 என்னைப் பார்க்கிறவர்களெல்லோரும் என்னைப் பரியாசம்செய்து,
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 யெகோவாமேல் நம்பிக்கையாக இருந்தானே,
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 நீரே என்னைக் கர்ப்பத்திலிருந்து எடுத்தவர்;
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 கர்ப்பத்திலிருந்து வெளிப்பட்டபோதே உமது சார்பில் விழுந்தேன்;
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 என்னைவிட்டுத் தூரமாக இருக்கவேண்டாம்;
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 அநேகம் காளைகள் என்னைச் சூழ்ந்திருக்கின்றன;
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 பீறி கெர்ச்சிக்கிற சிங்கத்தைப்போல்,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 தண்ணீரைப்போல ஊற்றப்பட்டேன்;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 என் பெலன் ஓட்டைப்போல் காய்ந்தது;
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 நாய்கள் என்னைச் சூழ்ந்திருக்கின்றன;
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 என்னுடைய எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்;
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு,
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் எனக்குத் தூரமாக இருக்கவேண்டாம்;
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 என்னுடைய ஆத்துமாவை வாளிற்கும்,
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 என்னைச் சிங்கத்தின் வாயிலிருந்து காப்பாற்றும்;
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 உம்முடைய பெயரை என் சகோதரர்களுக்கு அறிவித்து,
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிறவர்களே,
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 உபத்திரவப்பட்டவனுடைய உபத்திரவத்தை அவர் அற்பமாக நினைக்காமலும்,
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 மகா சபையிலே நான் செலுத்தும் துதி உம்மாலே உண்டாகும்;
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 ஒடுக்கப்பட்டவர்கள் சாப்பிட்டு திருப்தியடைவார்கள்;
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நினைவுகூர்ந்து யெகோவாவிடத்தில் திரும்பும்;
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 ராஜ்ஜியம் யெகோவாவுடையது; அவர் தேசங்களை ஆளுகிறவர்.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 பூமியின் செல்வந்தர் அனைவரும் பணிந்துகொள்வார்கள்;
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 ஒரு சந்ததி அவரைச் சேவிக்கும்;
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 அவர்கள் வந்து: அவரே இவைகளைச் செய்தார் என்று
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.