Salmos 22
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NAA
1 என் தேவனே, என் தேவனே, ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர்?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 என் தேவனே, நான் பகலிலே கூப்பிடுகிறேன்,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 இஸ்ரவேலின் துதிகளுக்குள் தங்கியிருக்கிற தேவனே நீரே பரிசுத்தர்.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 எங்களுடைய முன்னோர்கள் உம்மிடத்தில் நம்பிக்கை வைத்தார்கள்;
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டுத் தப்பினார்கள்;
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 நானோ ஒரு புழு, மனிதன் அல்ல;
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 என்னைப் பார்க்கிறவர்களெல்லோரும் என்னைப் பரியாசம்செய்து,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 யெகோவாமேல் நம்பிக்கையாக இருந்தானே,
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 நீரே என்னைக் கர்ப்பத்திலிருந்து எடுத்தவர்;
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 கர்ப்பத்திலிருந்து வெளிப்பட்டபோதே உமது சார்பில் விழுந்தேன்;
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 என்னைவிட்டுத் தூரமாக இருக்கவேண்டாம்;
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 அநேகம் காளைகள் என்னைச் சூழ்ந்திருக்கின்றன;
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 பீறி கெர்ச்சிக்கிற சிங்கத்தைப்போல்,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 தண்ணீரைப்போல ஊற்றப்பட்டேன்;
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 என் பெலன் ஓட்டைப்போல் காய்ந்தது;
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 நாய்கள் என்னைச் சூழ்ந்திருக்கின்றன;
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 என்னுடைய எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்;
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு,
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் எனக்குத் தூரமாக இருக்கவேண்டாம்;
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 என்னுடைய ஆத்துமாவை வாளிற்கும்,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 என்னைச் சிங்கத்தின் வாயிலிருந்து காப்பாற்றும்;
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 உம்முடைய பெயரை என் சகோதரர்களுக்கு அறிவித்து,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிறவர்களே,
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 உபத்திரவப்பட்டவனுடைய உபத்திரவத்தை அவர் அற்பமாக நினைக்காமலும்,
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 மகா சபையிலே நான் செலுத்தும் துதி உம்மாலே உண்டாகும்;
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 ஒடுக்கப்பட்டவர்கள் சாப்பிட்டு திருப்தியடைவார்கள்;
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நினைவுகூர்ந்து யெகோவாவிடத்தில் திரும்பும்;
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 ராஜ்ஜியம் யெகோவாவுடையது; அவர் தேசங்களை ஆளுகிறவர்.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 பூமியின் செல்வந்தர் அனைவரும் பணிந்துகொள்வார்கள்;
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 ஒரு சந்ததி அவரைச் சேவிக்கும்;
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 அவர்கள் வந்து: அவரே இவைகளைச் செய்தார் என்று
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.