Jó 7
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH
1 பூமியிலே பாடுபட மனிதனுக்குக் குறிக்கப்பட்ட காலம் உண்டல்லவோ?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 ஒரு வேலையாள் நிழலை விரும்பி,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 மாயையான மாதங்கள் என்னுடைய சொந்தமாகி,
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 நான் படுத்துக்கொள்ளுகிறபோது, எப்பொழுது எழுந்திருப்பேன்?
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 என் உடல் பூச்சிகளினாலும்,
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 என் நாட்கள் நெய்கிறவன் எறிகிற நாடாவிலும் தீவிரமாக ஓடுகிறது;
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 என் உயிர் காற்றைப்போலிருக்கிறதென்றும்,
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 இப்போது என்னைக் காண்கிறவர்களின் கண்கள் இனி என்னைக் காண்பதில்லை;
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 மேகம் பறந்துபோகிறதுபோல,
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 இனி தன் வீட்டிற்குத் திரும்பமாட்டான்,
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 ஆகையால் நான் என் வாயை அடக்காமல்,
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 தேவரீர் என்மேல் காவல் வைக்கிறதற்கு நான் சமுத்திரமோ?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 என் கட்டில் எனக்கு ஆறுதல் கொடுக்கும் என்றும்,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 நீர் கனவுகளால் என்னைக் கலங்கவைத்து,
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 அதினால் என் ஆத்துமா,
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 இப்படியிருக்கிறதை வெறுக்கிறேன்;
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 மனிதனை நீர் ஒரு பொருட்டாக நினைக்கிறதற்கும்,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 காலைதோறும் அவனை விசாரிக்கிறதற்கும்,
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 நான் என் உமிழ்நீரை விழுங்காமல் எத்தனைகாலம் என்னை நெகிழாமலும்,
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 மனிதர்களைக் காப்பவரே,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 என் மீறுதலை நீர் மன்னிக்காமலும், என் அக்கிரமத்தை நீக்காமலும் இருக்கிறது என்ன?
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.