Jó 6

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 யோபு மறுமொழியாக:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “என் பிரச்சனைகளும்,
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 அப்பொழுது அது கடற்கரை மணலைவிட பாரமாயிருக்கும்;
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 சர்வவல்லமையுள்ள தேவனின் அம்புகள் எனக்குள் தைத்திருக்கிறது;
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 புல் இருக்கிற இடத்திலே காட்டுக்கழுதை கத்துமோ?
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 ருசியில்லாத பதார்த்தத்தை உப்பில்லாமல் சாப்பிடமுடியுமோ?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 உங்கள் வார்த்தைகளை என் ஆத்துமா தொடமாட்டேன் என்கிறது;
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 ஆ, என் மன்றாட்டு எனக்கு அருளப்பட்டு,
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 தேவன் என்னை நொறுக்க விரும்பி,
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 அப்பொழுதாவது எனக்கு ஆறுதல் இருக்குமே;
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 நான் காத்துக்கொண்டிருக்க என் பெலன் எம்மாத்திரம்?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 என் பெலன் கற்களின் பெலனோ? என் உடல் வெண்கலமோ?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 எனக்கு உதவியானது ஒன்றும் இல்லையல்லவோ?
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 உபத்திரவப்படுகிறவனுக்கு அவனுடைய நண்பரால் தயவு கிடைக்கவேண்டும்;
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 என் சகோதரர் காட்டாறுபோல மோசம்செய்கிறார்கள்; ஆறுகளின் வெள்ளத்தைப்போலக் கடந்துபோகிறார்கள்.
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 அவைகள் குளிர்காலப் பனிக்கட்டியினாலும்,
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 வெப்பம் கண்டவுடனே உருகி வற்றி,
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 அவைகளுடைய வழிகளின் போக்குகள் இங்குமங்கும் பிரியும்;
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 தேமாவின் பயணக்காரர் தேடி,
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 தாங்கள் இப்படி நம்பினதினாலே வெட்கப்படுகிறார்கள்;
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 அப்படியே நீங்களும் இப்பொழுது ஒன்றுக்கும் உதவாமற்போனீர்கள்;
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 எனக்கு ஏதாகிலும் கொண்டு வாருங்கள் என்றும்,
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 அல்லது சத்துருவின் கைக்கு என்னை காப்பாற்றுங்கள்,
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 எனக்கு பதில் சொல்லுங்கள், நான் மவுனமாயிருப்பேன்;
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 உண்மையான வார்த்தைகளில் எவ்வளவு வல்லமை உண்டு?
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 கடிந்துகொள்ள நீங்கள் வார்த்தைகளை யோசித்து,
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 இப்படிச் செய்து திக்கற்றவன்மேல் நீங்கள் விழுந்து,
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 இப்போதும் உங்களுக்கு விருப்பமானால் என்னை நோக்கிப் பாருங்கள்;
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 நீங்கள் திரும்ப யோசித்து பாருங்கள்;
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 என் நாவிலே அநீதி உண்டோ?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.