Jó 3
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ACF
1 அதற்குப் பின்பு யோபு தன் வாயைத்திறந்து, தான் பிறந்த நாளைச் சபித்து,
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 வசனித்துச் சொன்னது என்னவென்றால்:
2 E Jó, falando, disse:
3 நான் பிறந்தநாளும் ஒரு ஆண்பிள்ளை உற்பத்தியானது என்று சொல்லப்பட்ட இரவும் அழிவதாக.
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 அந்த நாள் இருளாக்கப்படுவதாக;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 கடுமையான இருளும்
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 அந்த இரவை இருள் பிடிப்பதாக;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 அந்த இரவு தனிமையாயிருப்பதாக; அதிலே கெம்பீரசத்தம் இல்லாமற்போவதாக.
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 நாளைச் சபிக்கிறவர்களும், லிவியாதானை எழும்பச் செய்கிறவர்களும்,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 அதின் மறையும் காலத்தில் தோன்றிய நட்சத்திரங்கள் இருண்டு,
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 நான் இருந்த கர்ப்பத்தின் வாசலை அது அடைக்காமலும்,
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 நான் கர்ப்பத்தில் அழியாமலும்,
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 என்னை ஏந்திக்கொள்ள மடியும்,
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 அப்படியில்லாதிருந்தால்,
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 பாழ்நிலங்களில் தங்களுக்கு மாளிகையைக் கட்டின பூமியின் ராஜாக்களுடனும் மந்திரிமார்களுடனும்,
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 அல்லது, பொன்னை உடையவர்களும்,
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 அல்லது, வெளிப்படாத வளர்ச்சியடையாத கருவைப்போலவும்,
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 துன்மார்க்கருடைய தொந்தரவு அங்கே ஓய்ந்திருக்கிறது;
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 சிறைப்பட்டிருந்தவர்கள் அங்கே ஏகமாக அமர்ந்திருக்கிறார்கள்;
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 சிறியவனும் பெரியவனும் அங்கே சமமாக இருக்கிறார்கள்;
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 மரணத்திற்கு ஆசையாகக் காத்திருந்து,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 கல்லறையைக் கண்டுபிடித்ததினால் மிகவும் மகிழ்ந்து,
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 அதற்காகச் சந்தோஷப்படுகிற பாக்கியம் இல்லாதவராகிய இவர்களுக்கு வெளிச்சமும்,
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 தன் வழியைக் காணமுடியாதபடிக்கு,
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 என் சாப்பாட்டுக்கு முன்னே எனக்குப் பெருமூச்சு உண்டாகிறது;
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 நான் பயந்த காரியம் எனக்குச் சம்பவித்தது;
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 எனக்குச் சுகமுமில்லை,
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.