Jó 3
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARIB
1 அதற்குப் பின்பு யோபு தன் வாயைத்திறந்து, தான் பிறந்த நாளைச் சபித்து,
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 வசனித்துச் சொன்னது என்னவென்றால்:
2 E Jó falou, dizendo:
3 நான் பிறந்தநாளும் ஒரு ஆண்பிள்ளை உற்பத்தியானது என்று சொல்லப்பட்ட இரவும் அழிவதாக.
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 அந்த நாள் இருளாக்கப்படுவதாக;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 கடுமையான இருளும்
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 அந்த இரவை இருள் பிடிப்பதாக;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 அந்த இரவு தனிமையாயிருப்பதாக; அதிலே கெம்பீரசத்தம் இல்லாமற்போவதாக.
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 நாளைச் சபிக்கிறவர்களும், லிவியாதானை எழும்பச் செய்கிறவர்களும்,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 அதின் மறையும் காலத்தில் தோன்றிய நட்சத்திரங்கள் இருண்டு,
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 நான் இருந்த கர்ப்பத்தின் வாசலை அது அடைக்காமலும்,
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 நான் கர்ப்பத்தில் அழியாமலும்,
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 என்னை ஏந்திக்கொள்ள மடியும்,
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 அப்படியில்லாதிருந்தால்,
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 பாழ்நிலங்களில் தங்களுக்கு மாளிகையைக் கட்டின பூமியின் ராஜாக்களுடனும் மந்திரிமார்களுடனும்,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 அல்லது, பொன்னை உடையவர்களும்,
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 அல்லது, வெளிப்படாத வளர்ச்சியடையாத கருவைப்போலவும்,
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 துன்மார்க்கருடைய தொந்தரவு அங்கே ஓய்ந்திருக்கிறது;
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 சிறைப்பட்டிருந்தவர்கள் அங்கே ஏகமாக அமர்ந்திருக்கிறார்கள்;
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 சிறியவனும் பெரியவனும் அங்கே சமமாக இருக்கிறார்கள்;
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 மரணத்திற்கு ஆசையாகக் காத்திருந்து,
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 கல்லறையைக் கண்டுபிடித்ததினால் மிகவும் மகிழ்ந்து,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 அதற்காகச் சந்தோஷப்படுகிற பாக்கியம் இல்லாதவராகிய இவர்களுக்கு வெளிச்சமும்,
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 தன் வழியைக் காணமுடியாதபடிக்கு,
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 என் சாப்பாட்டுக்கு முன்னே எனக்குப் பெருமூச்சு உண்டாகிறது;
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 நான் பயந்த காரியம் எனக்குச் சம்பவித்தது;
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 எனக்குச் சுகமுமில்லை,
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.