Jó 31
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs BKJ
1 என் கண்களுடன் உடன்படிக்கைசெய்த நான்
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 அப்பொழுது உன்னதங்களிலிருந்து தேவன் அளிக்கும் பங்கும்,
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 மாறுபாடானவனுக்கு ஆபத்தும்,
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 அவர் என் வழிகளைப் பார்த்து,
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 நான் மாயையிலே நடந்தேனோ,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 சரியான தராசிலே தேவன் என்னை நிறுத்து,
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 என் நடைகள் வழியைவிட்டு விலகினதும்,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 அப்பொழுது நான் விதைத்ததை வேறொருவன் சாப்பிடுவானாக;
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 என் மனம் எந்தப் பெண்ணின்மேல் மயங்கி,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 அப்பொழுது என் மனைவி வேறொருவனுக்கு மாவரைப்பாளாக;
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 அது தவறு, அது நியாயாதிபதிகளால் விசாரிக்கப்படும் குற்றமாமே.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 அது பாதாளம்வரை எரிக்கும்
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 என் வேலைக்காரனோ, என் வேலைக்காரியோ, என்னுடன் வழக்காடும்போது,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 தேவன் எழும்பும்போது, நான் என்ன செய்வேன்;
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 தாயின் கர்ப்பத்தில் என்னை உண்டாக்கியவர்
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 ஏழைகள் விரும்பியதை நான் கொடுக்காமலிருந்து,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 தாய் தகப்பனில்லாத பிள்ளை என் ஆகாரத்தில் சாப்பிடாமல்,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 என் சிறுவயதுமுதல் அவனுடைய தகப்பனிடத்தில் வளர்வதுபோல என்னுடன் வளர்ந்தான்;
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 ஒருவன் உடையில்லாததினால் மடிந்துபோகிறதையும்,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 அவன் என் ஆட்டுரோமக் கம்பளியினாலே அனல்கொண்டதினால்,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 ஒலிமுகவாசலில் எனக்குச் செல்வாக்கு உண்டென்று நான் கண்டு,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 என் கை தோள்பட்டையிலிருந்து விலகி,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 தேவன் தண்டிப்பார் என்றும்,
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 நான் பொன்னின்மேல் என் நம்பிக்கையை வைத்து,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 என் செல்வம் அதிகமென்றும்,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 சூரியன் பிரகாசிக்கும்போதும், அல்லது சந்திரன் மகிமையாகச் செல்லும்போதும்,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 என் மனம் இரகசியமாக மயங்கி,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 இதுவும் நியாயாதிபதிகளால் விசாரிக்கப்படத்தக்க அக்கிரமமாயிருக்கும்;
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 என் பகைவனுடைய ஆபத்திலே நான் மகிழ்ந்து,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 அவன் உயிருக்குச் சாபத்தைக் கொடுக்க விரும்பி,
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 அவனுடைய இனத்தார்களில் திருப்தியாகாதவனைக் காண்பிப்பவன் யாரென்று
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 அந்நியர் வீதியிலே இரவு தங்கினதில்லை;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 நான் ஆதாமைப்போல என் மீறுதல்களை மூடி,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 மிகுதியான என் மக்கள் கூட்டத்திற்கு நான் பயந்ததினாலாவது,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 ஆ, என் வழக்கைக் கேட்கிறவன் ஒருவன் இருந்தால் நலமாயிருக்கும்;
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 அதை நான் என் தோளின்மேல் வைத்து,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 அவனுக்கு நான் என் நடைகளைத் தொகை தொகையாகக் காண்பித்து,
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 எனக்கு விரோதமாக என் சொந்த பூமி கூப்பிடுகிறதும்,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 கூலிகொடுக்காமல் நான் அதின் பலனைச் சாப்பிட்டு,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 அதில் கோதுமைக்குப் பதிலாக முள்ளும்,
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.