Cânticos 1

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 சாலொமோன் பாடின உன்னதப்பாட்டு.
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 நீர் உமது வாயின் முத்தங்களால் என்னை முத்தமிடுவீராக:
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 உமது நறுமணமுள்ள தைலங்கள் இன்பமான வாசனையுள்ளவைகள்;
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 என்னை இழுத்துக்கொள்ளும், உமக்குப் பின்னே ஓடிவருவோம்;
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 எருசலேமின் பெண்களே! கேதாரின் கூடாரங்களைப்போலவும்,
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 நான் கறுப்பாக இருக்கிறேன் என்று பார்க்காதீர்கள்;
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 என் ஆத்தும நேசரே! உமது மந்தையை எங்கே மேய்த்து,
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 பெண்களில் அழகு மிகுந்தவளே!
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 என் பிரியமே!
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 அணிகலன்கள் அணிந்த உன் கன்னங்களும்,
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 வெள்ளிப் பொட்டுகளுள்ள பொன் ஆபரணங்களை உனக்குச் செய்விப்போம்.
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 ராஜா தமது பந்தியிலிருக்கும்வரை
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 என் நேசர் எனக்கு என் மார்பகங்களின் நடுவில் தங்கும் வெள்ளைப்போளச் செண்டு.
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி ஊர் திராட்சைத்தோட்டங்களில்
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 என் பிரியமே! நீ அழகு மிகுந்தவள்;
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 நீர் ரூபமுள்ளவர்;
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 நம்முடைய வீட்டின் உத்திரங்கள் கேதுரு மரம்,
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.