Cânticos 1
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC
1 சாலொமோன் பாடின உன்னதப்பாட்டு.
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 நீர் உமது வாயின் முத்தங்களால் என்னை முத்தமிடுவீராக:
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 உமது நறுமணமுள்ள தைலங்கள் இன்பமான வாசனையுள்ளவைகள்;
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 என்னை இழுத்துக்கொள்ளும், உமக்குப் பின்னே ஓடிவருவோம்;
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 எருசலேமின் பெண்களே! கேதாரின் கூடாரங்களைப்போலவும்,
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 நான் கறுப்பாக இருக்கிறேன் என்று பார்க்காதீர்கள்;
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 என் ஆத்தும நேசரே! உமது மந்தையை எங்கே மேய்த்து,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 பெண்களில் அழகு மிகுந்தவளே!
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 என் பிரியமே!
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 அணிகலன்கள் அணிந்த உன் கன்னங்களும்,
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 வெள்ளிப் பொட்டுகளுள்ள பொன் ஆபரணங்களை உனக்குச் செய்விப்போம்.
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 ராஜா தமது பந்தியிலிருக்கும்வரை
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 என் நேசர் எனக்கு என் மார்பகங்களின் நடுவில் தங்கும் வெள்ளைப்போளச் செண்டு.
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி ஊர் திராட்சைத்தோட்டங்களில்
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 என் பிரியமே! நீ அழகு மிகுந்தவள்;
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 நீர் ரூபமுள்ளவர்;
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 நம்முடைய வீட்டின் உத்திரங்கள் கேதுரு மரம்,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.