Cânticos 1

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 சாலொமோன் பாடின உன்னதப்பாட்டு.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 நீர் உமது வாயின் முத்தங்களால் என்னை முத்தமிடுவீராக:
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 உமது நறுமணமுள்ள தைலங்கள் இன்பமான வாசனையுள்ளவைகள்;
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 என்னை இழுத்துக்கொள்ளும், உமக்குப் பின்னே ஓடிவருவோம்;
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 எருசலேமின் பெண்களே! கேதாரின் கூடாரங்களைப்போலவும்,
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 நான் கறுப்பாக இருக்கிறேன் என்று பார்க்காதீர்கள்;
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 என் ஆத்தும நேசரே! உமது மந்தையை எங்கே மேய்த்து,
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 பெண்களில் அழகு மிகுந்தவளே!
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 என் பிரியமே!
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 அணிகலன்கள் அணிந்த உன் கன்னங்களும்,
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 வெள்ளிப் பொட்டுகளுள்ள பொன் ஆபரணங்களை உனக்குச் செய்விப்போம்.
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 ராஜா தமது பந்தியிலிருக்கும்வரை
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 என் நேசர் எனக்கு என் மார்பகங்களின் நடுவில் தங்கும் வெள்ளைப்போளச் செண்டு.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி ஊர் திராட்சைத்தோட்டங்களில்
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 என் பிரியமே! நீ அழகு மிகுந்தவள்;
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 நீர் ரூபமுள்ளவர்;
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 நம்முடைய வீட்டின் உத்திரங்கள் கேதுரு மரம்,
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.