2 Samuel 22

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 யெகோவா தாவீதை அவனுடைய எல்லா எதிரிகளின் கைக்கும், சவுலின் கைக்கும், விலக்கி விடுவித்தபோது, அவன் யெகோவாவுக்கு முன்பாகப் பாடின பாட்டு:
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 “யெகோவா என்னுடைய கன்மலையும்,
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 தேவன் நான் நம்பியிருக்கிற கன்மலையும்,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 துதிக்குக் காரணரான யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுவேன்;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 மரண அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 பாதாளக் கட்டுகள் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டது;
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 எனக்கு உண்டான நெருக்கத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டு,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 அப்பொழுது பூமி அசைந்து அதிர்ந்தது;
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 அவர் நாசியிலிருந்து புகை வந்தது,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 வானங்களைத் தாழ்த்தி இறங்கினார்; அவர் பாதங்களின்கீழ் காரிருள் இருந்தது.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 கேருபீனின்மேல் ஏறி வேகமாகப் பறந்து சென்றார்.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 வானத்து மேகங்களில் கூடிய தண்ணீர்களின் இருளைத் தம்மைச் சுற்றிலும் இருக்கும் கூடாரமாக்கினார்.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 அவருக்கு முன்பாக இருந்த மின்னலினால் நெருப்புத்தழலும் எரிந்தது.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 யெகோவா வானத்திலிருந்து இடியைப்போல முழங்கி,
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 அவர் அம்புகளை எய்து,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 யெகோவாவுடைய கடிந்துகொள்ளுதலினாலும், அவருடைய நாசியின் சுவாசக் காற்றினாலும் சமுத்திரத்தின் மதகுகள் திறக்கப்பட்டு,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 உயரத்திலிருந்து அவர் கை நீட்டி,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 என்னைவிட பெலவானாக இருந்த
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 என்னுடைய ஆபத்து நாளிலே எனக்கு எதிராக வந்தார்கள்;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 என்மேல் அவர் பிரியமாக இருந்தபடியால்,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 யெகோவா என்னுடைய நீதிக்குத்தகுந்தபடி எனக்கு பதில் அளித்தார்;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 யெகோவாவுடைய வழிகளைக் காத்துக்கொண்டுவந்தேன்;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 அவருடைய நியாயங்களையெல்லாம் எனக்கு முன்பாக நிறுத்தினேன்;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 அவருக்கு முன்பாக மன உண்மையாக இருந்து,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ஆகையால் யெகோவா என்னுடைய நீதிக்குத் தகுந்தபடியும்,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 தயவுள்ளவனுக்கு நீர் தயவுள்ளவராகவும்,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 புனிதனுக்கு நீர் புனிதராகவும்,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 சிறுமைப்பட்ட மக்களை இரட்சிப்பீர்;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 கர்த்தராகிய தேவரீர் என்னுடைய விளக்காக இருக்கிறீர்;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 உம்மாலே நான் ஒரு சேனைக்குள் பாய்ந்துபோவேன்;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 தேவனுடைய வழி உத்தமமானது;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 யெகோவாவைத் தவிர தேவன் யார்?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 தேவன் எனக்குப் பெலத்த அரணானவர்;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 அவர் என்னுடைய கால்களை மான்களுடைய கால்களைப்போல மாற்றி,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 வெண்கல வில்லும் என்னுடைய கரங்களால் வளையும்படி,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 உம்முடைய இரட்சிப்பின் கேடகத்தையும் எனக்குத் தந்தீர்;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 என்னுடைய கால்கள் வழுக்காதபடி நான் நடக்கிற வழியை அகலமாக்கினீர்.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 என்னுடைய எதிரிகளைப் பின்தொடர்ந்து அவர்களை அழிப்பேன்;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 அவர்கள் எழுந்திருக்கமுடியாதபடி என்னுடைய பாதங்களின்கீழ் விழுந்தார்கள்;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 யுத்தத்திற்கு நீர் என்னை பெலத்தால் இடைகட்டி,
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 நான் என்னுடைய விரோதியை அழிக்கும்படி,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 அவர்கள் நோக்கிப் பார்க்கிறார்கள்,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 அவர்களை பூமியின் தூளாக இடித்து,
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 என்னுடைய மக்களின் சண்டைகளுக்கு நீர் என்னை விலக்கிவிட்டு,
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 அந்நியர்கள் எனக்கு எதிராகப் பேசி அடங்கி,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 அந்நியர்கள் பயந்துபோய்,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 யெகோவா ஜீவனுள்ளவர்; என்னுடைய கன்மலையானவர் ஸ்தோத்தரிக்கப்படுவாராக;
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 அவர் எனக்காகப் பழிக்குப் பழி வாங்கி,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 அவரே என்னுடைய எதிரிகளுக்கு என்னை விலக்கி விடுவிக்கிறவர்;
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 இதனால் யெகோவாவே,
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 தாம் ஏற்படுத்தின ராஜாவுக்கு
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.