2 Samuel 22

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 யெகோவா தாவீதை அவனுடைய எல்லா எதிரிகளின் கைக்கும், சவுலின் கைக்கும், விலக்கி விடுவித்தபோது, அவன் யெகோவாவுக்கு முன்பாகப் பாடின பாட்டு:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 “யெகோவா என்னுடைய கன்மலையும்,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 தேவன் நான் நம்பியிருக்கிற கன்மலையும்,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 துதிக்குக் காரணரான யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுவேன்;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 மரண அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 பாதாளக் கட்டுகள் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டது;
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 எனக்கு உண்டான நெருக்கத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டு,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 அப்பொழுது பூமி அசைந்து அதிர்ந்தது;
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 அவர் நாசியிலிருந்து புகை வந்தது,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 வானங்களைத் தாழ்த்தி இறங்கினார்; அவர் பாதங்களின்கீழ் காரிருள் இருந்தது.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 கேருபீனின்மேல் ஏறி வேகமாகப் பறந்து சென்றார்.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 வானத்து மேகங்களில் கூடிய தண்ணீர்களின் இருளைத் தம்மைச் சுற்றிலும் இருக்கும் கூடாரமாக்கினார்.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 அவருக்கு முன்பாக இருந்த மின்னலினால் நெருப்புத்தழலும் எரிந்தது.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 யெகோவா வானத்திலிருந்து இடியைப்போல முழங்கி,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 அவர் அம்புகளை எய்து,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 யெகோவாவுடைய கடிந்துகொள்ளுதலினாலும், அவருடைய நாசியின் சுவாசக் காற்றினாலும் சமுத்திரத்தின் மதகுகள் திறக்கப்பட்டு,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 உயரத்திலிருந்து அவர் கை நீட்டி,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 என்னைவிட பெலவானாக இருந்த
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 என்னுடைய ஆபத்து நாளிலே எனக்கு எதிராக வந்தார்கள்;
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 என்மேல் அவர் பிரியமாக இருந்தபடியால்,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 யெகோவா என்னுடைய நீதிக்குத்தகுந்தபடி எனக்கு பதில் அளித்தார்;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 யெகோவாவுடைய வழிகளைக் காத்துக்கொண்டுவந்தேன்;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 அவருடைய நியாயங்களையெல்லாம் எனக்கு முன்பாக நிறுத்தினேன்;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 அவருக்கு முன்பாக மன உண்மையாக இருந்து,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ஆகையால் யெகோவா என்னுடைய நீதிக்குத் தகுந்தபடியும்,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 தயவுள்ளவனுக்கு நீர் தயவுள்ளவராகவும்,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 புனிதனுக்கு நீர் புனிதராகவும்,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 சிறுமைப்பட்ட மக்களை இரட்சிப்பீர்;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 கர்த்தராகிய தேவரீர் என்னுடைய விளக்காக இருக்கிறீர்;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 உம்மாலே நான் ஒரு சேனைக்குள் பாய்ந்துபோவேன்;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 தேவனுடைய வழி உத்தமமானது;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 யெகோவாவைத் தவிர தேவன் யார்?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 தேவன் எனக்குப் பெலத்த அரணானவர்;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 அவர் என்னுடைய கால்களை மான்களுடைய கால்களைப்போல மாற்றி,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 வெண்கல வில்லும் என்னுடைய கரங்களால் வளையும்படி,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 உம்முடைய இரட்சிப்பின் கேடகத்தையும் எனக்குத் தந்தீர்;
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 என்னுடைய கால்கள் வழுக்காதபடி நான் நடக்கிற வழியை அகலமாக்கினீர்.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 என்னுடைய எதிரிகளைப் பின்தொடர்ந்து அவர்களை அழிப்பேன்;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 அவர்கள் எழுந்திருக்கமுடியாதபடி என்னுடைய பாதங்களின்கீழ் விழுந்தார்கள்;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 யுத்தத்திற்கு நீர் என்னை பெலத்தால் இடைகட்டி,
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 நான் என்னுடைய விரோதியை அழிக்கும்படி,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 அவர்கள் நோக்கிப் பார்க்கிறார்கள்,
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 அவர்களை பூமியின் தூளாக இடித்து,
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 என்னுடைய மக்களின் சண்டைகளுக்கு நீர் என்னை விலக்கிவிட்டு,
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 அந்நியர்கள் எனக்கு எதிராகப் பேசி அடங்கி,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 அந்நியர்கள் பயந்துபோய்,
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 யெகோவா ஜீவனுள்ளவர்; என்னுடைய கன்மலையானவர் ஸ்தோத்தரிக்கப்படுவாராக;
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 அவர் எனக்காகப் பழிக்குப் பழி வாங்கி,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 அவரே என்னுடைய எதிரிகளுக்கு என்னை விலக்கி விடுவிக்கிறவர்;
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 இதனால் யெகோவாவே,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 தாம் ஏற்படுத்தின ராஜாவுக்கு
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.