2 Samuel 22
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ACF
1 யெகோவா தாவீதை அவனுடைய எல்லா எதிரிகளின் கைக்கும், சவுலின் கைக்கும், விலக்கி விடுவித்தபோது, அவன் யெகோவாவுக்கு முன்பாகப் பாடின பாட்டு:
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 “யெகோவா என்னுடைய கன்மலையும்,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 தேவன் நான் நம்பியிருக்கிற கன்மலையும்,
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 துதிக்குக் காரணரான யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுவேன்;
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 மரண அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு,
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 பாதாளக் கட்டுகள் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டது;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 எனக்கு உண்டான நெருக்கத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டு,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 அப்பொழுது பூமி அசைந்து அதிர்ந்தது;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 அவர் நாசியிலிருந்து புகை வந்தது,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 வானங்களைத் தாழ்த்தி இறங்கினார்; அவர் பாதங்களின்கீழ் காரிருள் இருந்தது.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 கேருபீனின்மேல் ஏறி வேகமாகப் பறந்து சென்றார்.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 வானத்து மேகங்களில் கூடிய தண்ணீர்களின் இருளைத் தம்மைச் சுற்றிலும் இருக்கும் கூடாரமாக்கினார்.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 அவருக்கு முன்பாக இருந்த மின்னலினால் நெருப்புத்தழலும் எரிந்தது.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 யெகோவா வானத்திலிருந்து இடியைப்போல முழங்கி,
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 அவர் அம்புகளை எய்து,
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 யெகோவாவுடைய கடிந்துகொள்ளுதலினாலும், அவருடைய நாசியின் சுவாசக் காற்றினாலும் சமுத்திரத்தின் மதகுகள் திறக்கப்பட்டு,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 உயரத்திலிருந்து அவர் கை நீட்டி,
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 என்னைவிட பெலவானாக இருந்த
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 என்னுடைய ஆபத்து நாளிலே எனக்கு எதிராக வந்தார்கள்;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 என்மேல் அவர் பிரியமாக இருந்தபடியால்,
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 யெகோவா என்னுடைய நீதிக்குத்தகுந்தபடி எனக்கு பதில் அளித்தார்;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 யெகோவாவுடைய வழிகளைக் காத்துக்கொண்டுவந்தேன்;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 அவருடைய நியாயங்களையெல்லாம் எனக்கு முன்பாக நிறுத்தினேன்;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 அவருக்கு முன்பாக மன உண்மையாக இருந்து,
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 ஆகையால் யெகோவா என்னுடைய நீதிக்குத் தகுந்தபடியும்,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 தயவுள்ளவனுக்கு நீர் தயவுள்ளவராகவும்,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 புனிதனுக்கு நீர் புனிதராகவும்,
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 சிறுமைப்பட்ட மக்களை இரட்சிப்பீர்;
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 கர்த்தராகிய தேவரீர் என்னுடைய விளக்காக இருக்கிறீர்;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 உம்மாலே நான் ஒரு சேனைக்குள் பாய்ந்துபோவேன்;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 தேவனுடைய வழி உத்தமமானது;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 யெகோவாவைத் தவிர தேவன் யார்?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 தேவன் எனக்குப் பெலத்த அரணானவர்;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 அவர் என்னுடைய கால்களை மான்களுடைய கால்களைப்போல மாற்றி,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 வெண்கல வில்லும் என்னுடைய கரங்களால் வளையும்படி,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 உம்முடைய இரட்சிப்பின் கேடகத்தையும் எனக்குத் தந்தீர்;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 என்னுடைய கால்கள் வழுக்காதபடி நான் நடக்கிற வழியை அகலமாக்கினீர்.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 என்னுடைய எதிரிகளைப் பின்தொடர்ந்து அவர்களை அழிப்பேன்;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 அவர்கள் எழுந்திருக்கமுடியாதபடி என்னுடைய பாதங்களின்கீழ் விழுந்தார்கள்;
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 யுத்தத்திற்கு நீர் என்னை பெலத்தால் இடைகட்டி,
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 நான் என்னுடைய விரோதியை அழிக்கும்படி,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 அவர்கள் நோக்கிப் பார்க்கிறார்கள்,
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 அவர்களை பூமியின் தூளாக இடித்து,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 என்னுடைய மக்களின் சண்டைகளுக்கு நீர் என்னை விலக்கிவிட்டு,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 அந்நியர்கள் எனக்கு எதிராகப் பேசி அடங்கி,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 அந்நியர்கள் பயந்துபோய்,
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 யெகோவா ஜீவனுள்ளவர்; என்னுடைய கன்மலையானவர் ஸ்தோத்தரிக்கப்படுவாராக;
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 அவர் எனக்காகப் பழிக்குப் பழி வாங்கி,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 அவரே என்னுடைய எதிரிகளுக்கு என்னை விலக்கி விடுவிக்கிறவர்;
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 இதனால் யெகோவாவே,
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 தாம் ஏற்படுத்தின ராஜாவுக்கு
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.