Salmos 106

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 கர்த்தரைத் துதியுங்கள்!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 உண்மையாகவே கர்த்தர் எவ்வளவு பெரியவர் என்பதை ஒருவரும் விவரிக்க முடியாது.
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 தேவனுடைய கட்டளைகளுக்குக் கீழ்படிகிற ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியானவர்கள்.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 கர்த்தாவே, உம்முடைய ஜனங்களிடம் இரக்கமாயிருக்கும்போது
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 கர்த்தாவே, நீர் தேர்ந்தெடுத்த உமது ஜனங்களுக்கு
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 எங்கள் முற்பிதாக்கள் பாவம் செய்ததுப்போல் நாங்களும் பாவம் செய்தோம்.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 கர்த்தாவே எகிப்திலுள்ள எங்கள் முற்பிதாக்கள் நீர் செய்த அதிசயங்களிலிருந்து எதையும் கற்கவில்லை.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 ஆனால் தேவன் நம் முற்பிதாக்களை அவரது சொந்த நாமத்தின் காரணமாகக் காப்பாற்றினார்.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 தேவன் கட்டளையிட்டார், செங்கடல் வறண்டு போனது.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 தேவன் நமது முற்பிதாக்களை அவர்கள் பகைவர்களிடமிருந்து காப்பாற்றினார்.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 தேவன் அவர்கள் பகைவர்களைக் கடலால் மூடினார்.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 அப்போது நம் முற்பிதாக்கள் தேவனை நம்பினார்கள்.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 ஆனால் நம் முற்பிதாக்கள் தேவன் செய்த காரியங்களை விரைவில் மறந்துபோனார்கள்.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 பாலைவனத்தில் நம் முற்பிதாக்களுக்குப் பசியுண்டாயிற்று.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 ஆனால் தேவனோ நம் முற்பிதாக்களுக்கு அவர்கள் கேட்ட பொருள்களைக் கொடுத்தார்.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 ஜனங்கள் மோசேயிடம் பொறாமை கொண்டார்கள்.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 எனவே தேவன் பொறாமையுள்ள அந்த ஜனங்களைத் தண்டித்தார்.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 பின்பு ஜனங்கள் கூட்டத்தை நெருப்பு எரித்தது.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 ஓரேப் மலையில் அந்த ஜனங்கள் பொன்னினால் ஒரு கன்றுக்குட்டியைச் செய்தார்கள்.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 அந்த ஜனங்கள் புல் தின்னும் காளையின் சிலைக்காக
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 தேவன் நமது முற்பிதாக்களைக் காப்பாற்றினார்.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 காமின் தேசத்தில் தேவன் வியக்கத்தக்கக் காரியங்களைச் செய்தார்.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 தேவன் அந்த ஜனங்களை அழிக்க விரும்பினார்.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 ஆனால் பின்பு அந்த ஜனங்கள் அற்புதமான கானான் தேசத்திற்குள் நுழைய மறுத்தார்கள்.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 அவர்களின் கூடாரங்களிலிருந்து ஆண்டவருக்கு எதிராகக் குறைகூறி
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 எனவே அவர்கள் பாலைவனத்தில் மடிவார்கள்
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 அவர்கள் சந்ததியினரை அந்நியர் தோற்கடிக்க அனுமதிப்பதாக தேவன் கூறினார்.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 பின்பு பாகால்பேயோரில், தேவனுடைய ஜனங்கள் பாகாலைத் தொழுதுகொள்ள கூடினார்கள்.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 தமது ஜனங்களிடம் தேவன் மிகுந்த கோபமடைந்தார்.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 ஆனால் பினெகாஸ் தேவனிடம் ஜெபம் செய்தான்.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 பினெகாஸ் செய்தது மிக நல்ல காரியம் என்பதை தேவன் அறிந்தார்.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 மேரிபாவில் ஜனங்கள் கோபமடைந்தனர்.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 மோசே மிகவும் குழப்பமடையும்படி அந்த ஜனங்கள் செய்தனர்.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 கானானில் வாழும் பிற தேசத்தினரைத் தோற்கடிக்குமாறு கர்த்தர் ஜனங்களுக்குக் கூறினார்.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 அவர்கள் பிற ஜனங்களோடு கலந்தார்கள்.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 தேவனுடைய ஜனங்களுக்கு அவர்கள் கண்ணியாக அமைந்தார்கள்.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 தேவனுடைய ஜனங்கள் தங்கள் சொந்த பிள்ளைகளையே கொன்று
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 தேவனுடைய ஜனங்கள் களங்கமற்றோரைக் கொன்றார்கள்.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 எனவே தேவனுடைய ஜனங்கள் பிற ஜனங்களின் பாவங்களால் அழுக்கடைந்தார்கள்.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 தேவன் அவரது ஜனங்களிடம் கோபங்கொண்டார்.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 தேவன் அவரது ஜனங்களைப் பிற தேசத்தாரிடம் கொடுத்தார்.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 தேவனுடைய ஜனங்களின் பகைவர்கள் அவர்களை அடக்கியாண்டு
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 தேவன் அவரது ஜனங்களைப் பலமுறை காப்பாற்றினார்.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 ஆனால் தேவனுடைய ஜனங்கள் துன்பத்திலிருந்தபோதெல்லாம் தேவனிடம் உதவிக்காக ஜெபித்தனர்.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 தேவன் எப்போதும் அவரது உடன்படிக்கையை நினைவுக்கூர்ந்து
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 பிற தேசத்தார் அவர்களைச் சிறைவாசிகளாக்கினார்கள்.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 நம் தேவனாகிய கர்த்தர் நம்மைக் காப்பாற்றினார்!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் ஆசீர்வதிக்கப்படட்டும் தேவன் எப்போதும் வாழ்கிறவர்.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.