Salmos 106
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NTLH
1 கர்த்தரைத் துதியுங்கள்!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 உண்மையாகவே கர்த்தர் எவ்வளவு பெரியவர் என்பதை ஒருவரும் விவரிக்க முடியாது.
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 தேவனுடைய கட்டளைகளுக்குக் கீழ்படிகிற ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியானவர்கள்.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 கர்த்தாவே, உம்முடைய ஜனங்களிடம் இரக்கமாயிருக்கும்போது
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 கர்த்தாவே, நீர் தேர்ந்தெடுத்த உமது ஜனங்களுக்கு
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 எங்கள் முற்பிதாக்கள் பாவம் செய்ததுப்போல் நாங்களும் பாவம் செய்தோம்.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 கர்த்தாவே எகிப்திலுள்ள எங்கள் முற்பிதாக்கள் நீர் செய்த அதிசயங்களிலிருந்து எதையும் கற்கவில்லை.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 ஆனால் தேவன் நம் முற்பிதாக்களை அவரது சொந்த நாமத்தின் காரணமாகக் காப்பாற்றினார்.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 தேவன் கட்டளையிட்டார், செங்கடல் வறண்டு போனது.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 தேவன் நமது முற்பிதாக்களை அவர்கள் பகைவர்களிடமிருந்து காப்பாற்றினார்.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 தேவன் அவர்கள் பகைவர்களைக் கடலால் மூடினார்.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 அப்போது நம் முற்பிதாக்கள் தேவனை நம்பினார்கள்.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 ஆனால் நம் முற்பிதாக்கள் தேவன் செய்த காரியங்களை விரைவில் மறந்துபோனார்கள்.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 பாலைவனத்தில் நம் முற்பிதாக்களுக்குப் பசியுண்டாயிற்று.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 ஆனால் தேவனோ நம் முற்பிதாக்களுக்கு அவர்கள் கேட்ட பொருள்களைக் கொடுத்தார்.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 ஜனங்கள் மோசேயிடம் பொறாமை கொண்டார்கள்.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 எனவே தேவன் பொறாமையுள்ள அந்த ஜனங்களைத் தண்டித்தார்.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 பின்பு ஜனங்கள் கூட்டத்தை நெருப்பு எரித்தது.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 ஓரேப் மலையில் அந்த ஜனங்கள் பொன்னினால் ஒரு கன்றுக்குட்டியைச் செய்தார்கள்.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 அந்த ஜனங்கள் புல் தின்னும் காளையின் சிலைக்காக
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 தேவன் நமது முற்பிதாக்களைக் காப்பாற்றினார்.
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 காமின் தேசத்தில் தேவன் வியக்கத்தக்கக் காரியங்களைச் செய்தார்.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 தேவன் அந்த ஜனங்களை அழிக்க விரும்பினார்.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 ஆனால் பின்பு அந்த ஜனங்கள் அற்புதமான கானான் தேசத்திற்குள் நுழைய மறுத்தார்கள்.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 அவர்களின் கூடாரங்களிலிருந்து ஆண்டவருக்கு எதிராகக் குறைகூறி
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 எனவே அவர்கள் பாலைவனத்தில் மடிவார்கள்
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 அவர்கள் சந்ததியினரை அந்நியர் தோற்கடிக்க அனுமதிப்பதாக தேவன் கூறினார்.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 பின்பு பாகால்பேயோரில், தேவனுடைய ஜனங்கள் பாகாலைத் தொழுதுகொள்ள கூடினார்கள்.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 தமது ஜனங்களிடம் தேவன் மிகுந்த கோபமடைந்தார்.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 ஆனால் பினெகாஸ் தேவனிடம் ஜெபம் செய்தான்.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 பினெகாஸ் செய்தது மிக நல்ல காரியம் என்பதை தேவன் அறிந்தார்.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 மேரிபாவில் ஜனங்கள் கோபமடைந்தனர்.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 மோசே மிகவும் குழப்பமடையும்படி அந்த ஜனங்கள் செய்தனர்.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 கானானில் வாழும் பிற தேசத்தினரைத் தோற்கடிக்குமாறு கர்த்தர் ஜனங்களுக்குக் கூறினார்.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 அவர்கள் பிற ஜனங்களோடு கலந்தார்கள்.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 தேவனுடைய ஜனங்களுக்கு அவர்கள் கண்ணியாக அமைந்தார்கள்.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 தேவனுடைய ஜனங்கள் தங்கள் சொந்த பிள்ளைகளையே கொன்று
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 தேவனுடைய ஜனங்கள் களங்கமற்றோரைக் கொன்றார்கள்.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 எனவே தேவனுடைய ஜனங்கள் பிற ஜனங்களின் பாவங்களால் அழுக்கடைந்தார்கள்.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 தேவன் அவரது ஜனங்களிடம் கோபங்கொண்டார்.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 தேவன் அவரது ஜனங்களைப் பிற தேசத்தாரிடம் கொடுத்தார்.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 தேவனுடைய ஜனங்களின் பகைவர்கள் அவர்களை அடக்கியாண்டு
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 தேவன் அவரது ஜனங்களைப் பலமுறை காப்பாற்றினார்.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 ஆனால் தேவனுடைய ஜனங்கள் துன்பத்திலிருந்தபோதெல்லாம் தேவனிடம் உதவிக்காக ஜெபித்தனர்.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 தேவன் எப்போதும் அவரது உடன்படிக்கையை நினைவுக்கூர்ந்து
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 பிற தேசத்தார் அவர்களைச் சிறைவாசிகளாக்கினார்கள்.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 நம் தேவனாகிய கர்த்தர் நம்மைக் காப்பாற்றினார்!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் ஆசீர்வதிக்கப்படட்டும் தேவன் எப்போதும் வாழ்கிறவர்.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.