Salmos 106
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVI
1 கர்த்தரைத் துதியுங்கள்!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 உண்மையாகவே கர்த்தர் எவ்வளவு பெரியவர் என்பதை ஒருவரும் விவரிக்க முடியாது.
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 தேவனுடைய கட்டளைகளுக்குக் கீழ்படிகிற ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியானவர்கள்.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 கர்த்தாவே, உம்முடைய ஜனங்களிடம் இரக்கமாயிருக்கும்போது
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 கர்த்தாவே, நீர் தேர்ந்தெடுத்த உமது ஜனங்களுக்கு
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 எங்கள் முற்பிதாக்கள் பாவம் செய்ததுப்போல் நாங்களும் பாவம் செய்தோம்.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 கர்த்தாவே எகிப்திலுள்ள எங்கள் முற்பிதாக்கள் நீர் செய்த அதிசயங்களிலிருந்து எதையும் கற்கவில்லை.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ஆனால் தேவன் நம் முற்பிதாக்களை அவரது சொந்த நாமத்தின் காரணமாகக் காப்பாற்றினார்.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 தேவன் கட்டளையிட்டார், செங்கடல் வறண்டு போனது.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 தேவன் நமது முற்பிதாக்களை அவர்கள் பகைவர்களிடமிருந்து காப்பாற்றினார்.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 தேவன் அவர்கள் பகைவர்களைக் கடலால் மூடினார்.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 அப்போது நம் முற்பிதாக்கள் தேவனை நம்பினார்கள்.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 ஆனால் நம் முற்பிதாக்கள் தேவன் செய்த காரியங்களை விரைவில் மறந்துபோனார்கள்.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 பாலைவனத்தில் நம் முற்பிதாக்களுக்குப் பசியுண்டாயிற்று.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 ஆனால் தேவனோ நம் முற்பிதாக்களுக்கு அவர்கள் கேட்ட பொருள்களைக் கொடுத்தார்.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 ஜனங்கள் மோசேயிடம் பொறாமை கொண்டார்கள்.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 எனவே தேவன் பொறாமையுள்ள அந்த ஜனங்களைத் தண்டித்தார்.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 பின்பு ஜனங்கள் கூட்டத்தை நெருப்பு எரித்தது.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 ஓரேப் மலையில் அந்த ஜனங்கள் பொன்னினால் ஒரு கன்றுக்குட்டியைச் செய்தார்கள்.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 அந்த ஜனங்கள் புல் தின்னும் காளையின் சிலைக்காக
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 தேவன் நமது முற்பிதாக்களைக் காப்பாற்றினார்.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 காமின் தேசத்தில் தேவன் வியக்கத்தக்கக் காரியங்களைச் செய்தார்.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 தேவன் அந்த ஜனங்களை அழிக்க விரும்பினார்.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 ஆனால் பின்பு அந்த ஜனங்கள் அற்புதமான கானான் தேசத்திற்குள் நுழைய மறுத்தார்கள்.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 அவர்களின் கூடாரங்களிலிருந்து ஆண்டவருக்கு எதிராகக் குறைகூறி
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 எனவே அவர்கள் பாலைவனத்தில் மடிவார்கள்
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 அவர்கள் சந்ததியினரை அந்நியர் தோற்கடிக்க அனுமதிப்பதாக தேவன் கூறினார்.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 பின்பு பாகால்பேயோரில், தேவனுடைய ஜனங்கள் பாகாலைத் தொழுதுகொள்ள கூடினார்கள்.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 தமது ஜனங்களிடம் தேவன் மிகுந்த கோபமடைந்தார்.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 ஆனால் பினெகாஸ் தேவனிடம் ஜெபம் செய்தான்.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 பினெகாஸ் செய்தது மிக நல்ல காரியம் என்பதை தேவன் அறிந்தார்.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 மேரிபாவில் ஜனங்கள் கோபமடைந்தனர்.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 மோசே மிகவும் குழப்பமடையும்படி அந்த ஜனங்கள் செய்தனர்.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 கானானில் வாழும் பிற தேசத்தினரைத் தோற்கடிக்குமாறு கர்த்தர் ஜனங்களுக்குக் கூறினார்.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 அவர்கள் பிற ஜனங்களோடு கலந்தார்கள்.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 தேவனுடைய ஜனங்களுக்கு அவர்கள் கண்ணியாக அமைந்தார்கள்.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 தேவனுடைய ஜனங்கள் தங்கள் சொந்த பிள்ளைகளையே கொன்று
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 தேவனுடைய ஜனங்கள் களங்கமற்றோரைக் கொன்றார்கள்.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 எனவே தேவனுடைய ஜனங்கள் பிற ஜனங்களின் பாவங்களால் அழுக்கடைந்தார்கள்.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 தேவன் அவரது ஜனங்களிடம் கோபங்கொண்டார்.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 தேவன் அவரது ஜனங்களைப் பிற தேசத்தாரிடம் கொடுத்தார்.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 தேவனுடைய ஜனங்களின் பகைவர்கள் அவர்களை அடக்கியாண்டு
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 தேவன் அவரது ஜனங்களைப் பலமுறை காப்பாற்றினார்.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 ஆனால் தேவனுடைய ஜனங்கள் துன்பத்திலிருந்தபோதெல்லாம் தேவனிடம் உதவிக்காக ஜெபித்தனர்.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 தேவன் எப்போதும் அவரது உடன்படிக்கையை நினைவுக்கூர்ந்து
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 பிற தேசத்தார் அவர்களைச் சிறைவாசிகளாக்கினார்கள்.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 நம் தேவனாகிய கர்த்தர் நம்மைக் காப்பாற்றினார்!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் ஆசீர்வதிக்கப்படட்டும் தேவன் எப்போதும் வாழ்கிறவர்.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.