Salmos 106

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 கர்த்தரைத் துதியுங்கள்!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 உண்மையாகவே கர்த்தர் எவ்வளவு பெரியவர் என்பதை ஒருவரும் விவரிக்க முடியாது.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 தேவனுடைய கட்டளைகளுக்குக் கீழ்படிகிற ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியானவர்கள்.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 கர்த்தாவே, உம்முடைய ஜனங்களிடம் இரக்கமாயிருக்கும்போது
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 கர்த்தாவே, நீர் தேர்ந்தெடுத்த உமது ஜனங்களுக்கு
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 எங்கள் முற்பிதாக்கள் பாவம் செய்ததுப்போல் நாங்களும் பாவம் செய்தோம்.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 கர்த்தாவே எகிப்திலுள்ள எங்கள் முற்பிதாக்கள் நீர் செய்த அதிசயங்களிலிருந்து எதையும் கற்கவில்லை.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 ஆனால் தேவன் நம் முற்பிதாக்களை அவரது சொந்த நாமத்தின் காரணமாகக் காப்பாற்றினார்.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 தேவன் கட்டளையிட்டார், செங்கடல் வறண்டு போனது.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 தேவன் நமது முற்பிதாக்களை அவர்கள் பகைவர்களிடமிருந்து காப்பாற்றினார்.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 தேவன் அவர்கள் பகைவர்களைக் கடலால் மூடினார்.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 அப்போது நம் முற்பிதாக்கள் தேவனை நம்பினார்கள்.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 ஆனால் நம் முற்பிதாக்கள் தேவன் செய்த காரியங்களை விரைவில் மறந்துபோனார்கள்.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 பாலைவனத்தில் நம் முற்பிதாக்களுக்குப் பசியுண்டாயிற்று.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 ஆனால் தேவனோ நம் முற்பிதாக்களுக்கு அவர்கள் கேட்ட பொருள்களைக் கொடுத்தார்.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 ஜனங்கள் மோசேயிடம் பொறாமை கொண்டார்கள்.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 எனவே தேவன் பொறாமையுள்ள அந்த ஜனங்களைத் தண்டித்தார்.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 பின்பு ஜனங்கள் கூட்டத்தை நெருப்பு எரித்தது.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 ஓரேப் மலையில் அந்த ஜனங்கள் பொன்னினால் ஒரு கன்றுக்குட்டியைச் செய்தார்கள்.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 அந்த ஜனங்கள் புல் தின்னும் காளையின் சிலைக்காக
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 தேவன் நமது முற்பிதாக்களைக் காப்பாற்றினார்.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 காமின் தேசத்தில் தேவன் வியக்கத்தக்கக் காரியங்களைச் செய்தார்.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 தேவன் அந்த ஜனங்களை அழிக்க விரும்பினார்.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 ஆனால் பின்பு அந்த ஜனங்கள் அற்புதமான கானான் தேசத்திற்குள் நுழைய மறுத்தார்கள்.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 அவர்களின் கூடாரங்களிலிருந்து ஆண்டவருக்கு எதிராகக் குறைகூறி
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 எனவே அவர்கள் பாலைவனத்தில் மடிவார்கள்
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 அவர்கள் சந்ததியினரை அந்நியர் தோற்கடிக்க அனுமதிப்பதாக தேவன் கூறினார்.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 பின்பு பாகால்பேயோரில், தேவனுடைய ஜனங்கள் பாகாலைத் தொழுதுகொள்ள கூடினார்கள்.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 தமது ஜனங்களிடம் தேவன் மிகுந்த கோபமடைந்தார்.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 ஆனால் பினெகாஸ் தேவனிடம் ஜெபம் செய்தான்.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 பினெகாஸ் செய்தது மிக நல்ல காரியம் என்பதை தேவன் அறிந்தார்.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 மேரிபாவில் ஜனங்கள் கோபமடைந்தனர்.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 மோசே மிகவும் குழப்பமடையும்படி அந்த ஜனங்கள் செய்தனர்.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 கானானில் வாழும் பிற தேசத்தினரைத் தோற்கடிக்குமாறு கர்த்தர் ஜனங்களுக்குக் கூறினார்.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 அவர்கள் பிற ஜனங்களோடு கலந்தார்கள்.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 தேவனுடைய ஜனங்களுக்கு அவர்கள் கண்ணியாக அமைந்தார்கள்.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 தேவனுடைய ஜனங்கள் தங்கள் சொந்த பிள்ளைகளையே கொன்று
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 தேவனுடைய ஜனங்கள் களங்கமற்றோரைக் கொன்றார்கள்.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 எனவே தேவனுடைய ஜனங்கள் பிற ஜனங்களின் பாவங்களால் அழுக்கடைந்தார்கள்.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 தேவன் அவரது ஜனங்களிடம் கோபங்கொண்டார்.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 தேவன் அவரது ஜனங்களைப் பிற தேசத்தாரிடம் கொடுத்தார்.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 தேவனுடைய ஜனங்களின் பகைவர்கள் அவர்களை அடக்கியாண்டு
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 தேவன் அவரது ஜனங்களைப் பலமுறை காப்பாற்றினார்.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 ஆனால் தேவனுடைய ஜனங்கள் துன்பத்திலிருந்தபோதெல்லாம் தேவனிடம் உதவிக்காக ஜெபித்தனர்.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 தேவன் எப்போதும் அவரது உடன்படிக்கையை நினைவுக்கூர்ந்து
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 பிற தேசத்தார் அவர்களைச் சிறைவாசிகளாக்கினார்கள்.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 நம் தேவனாகிய கர்த்தர் நம்மைக் காப்பாற்றினார்!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் ஆசீர்வதிக்கப்படட்டும் தேவன் எப்போதும் வாழ்கிறவர்.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.