Salmos 105
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs BKJ
1 கர்த்தருக்கு நன்றி கூறுங்கள்.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 கர்த்தரை நோக்கிப் பாடுங்கள்.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 கர்த்தருடைய பரிசுத்த நாமத்தைக் குறித்துப் பெருமைகொள்ளுங்கள்.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 வல்லமைக்காகக் கர்த்தரிடம் போங்கள்.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 அவர் செய்யும் வியப்பிற்குரிய காரிங்களை நினைவுகூருங்கள்.
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 நீங்கள் அவரது பணியாளாகிய ஆபிரகாமின் சந்ததியினர்.
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 கர்த்தரே நமது தேவன்.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 தேவனுடைய உடன்படிக்கையை என்றென்றும் நினைவுகூருங்கள்.
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 தேவன் ஆபிரகாமோடு ஒரு உடன்படிக்கை செய்தார்.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 பின்பு அவர் அதனை யாக்கோபிற்கு ஒரு சட்டமாகச் செய்தார்.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 தேவன்: “நான் கானானின் தேசத்தை உனக்குக் கொடுப்பேன்.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 ஆபிரகாமின் குடும்பம் சிறியதாயிருந்தபோது தேவன் அவ்வாக்குறுதியை அளித்தார்.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 அவர்கள் ஒரு அரசிலிருந்து மற்றோர் அரசிற்கும்,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 ஆனால் ஜனங்கள் அவர்களைத் தகாதபடி நடத்த தேவன் அனுமதிக்கவில்லை.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 தேவன், “நான் தேர்ந்தெடுத்த ஜனங்களுக்குத் தீமை செய்யாதீர்கள்.
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 தேவன் தேசத்தில் பஞ்சம் வரப்பண்ணினார்.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 ஆனால் அவர்களுக்கு முன்னே தேவன் யோசேப்பு என்ற மனிதனை அனுப்பினார்.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 யோசேப்பின் கால்களை அவர்கள் ஒரு கயிற்றால் கட்டினார்கள்.
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 அவர் சொன்ன காரியங்கள் அப்படியே நிகழும்வரை யோசேப்பு அடிமையாக இருந்தான்.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 எனவே எகிப்திய அரசன் அவனை விடுதலை செய்தான்.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 அவர் அவனுக்குத் தமது வீட்டின் பொறுப்பைக் கொடுத்தார்.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 பிற தலைவர்களுக்கு யோசேப்பு ஆணைகள் அளித்தான்.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 பின்பு இஸ்ரவேல் எகிப்திற்கு வந்தான்.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 யாக்கோபின் குடும்பம் பெருகிற்று.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 எனவே எகிப்தியர்கள் யாக்கோபின் குடும்பத்தைப் பகைக்கத் தொடங்கினார்கள்.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 எனவே தேவன் தமது தாசனாகிய மோசேயை அனுப்பினார்.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 காமின் நாட்டில் பல அதிசயங்களைச் செய்வதற்கு
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 தேவன் மிகக் கடும் இருளை அனுப்பினார்.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 எனவே தேவன் தண்ணீரை இரத்தமாக்கினார்.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 அவர்கள் நாடு தவளைகளால் நிரம்பிற்று.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 தேவன் கட்டளையிட்டார்.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 தேவன் கல்மழையைப் பெய்யப்பண்ணினார்.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 தேவன் அவர்களது திராட்சைக் கொடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார்.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 தேவன் கட்டளையிட்டார், வெட்டுக்கிளிகளும் புல்புழுக்களும் வந்தன.
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் நாட்டின் எல்லா தாவரங்களையும்,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 பின்பு தேவன் நாட்டின் முதற்பேறான ஒவ்வொன்றையும் கொன்றார்.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 பின்பு தேவன் தமது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே அழைத்துச் சென்றார்.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 தேவனுடைய ஜனங்கள் செல்வதைக் கண்டு எகிப்து மகிழ்ந்தது.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 தேவன் தமது மேகத்தை ஒரு போர்வையாகப் பரப்பினார்.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 ஜனங்கள் உணவுக்காக வேண்டினார்கள், தேவன் காடைகளைக் கொணர்ந்தார்.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 தேவன் கன்மலையைப் பிளந்தார், தண்ணீர் கொப்பளித்து வெளியேறிற்று.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 தேவன் அவரது பரிசுத்த வாக்குறுதியை நினைவுக்கூர்ந்தார்.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 தேவன் அவரது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே வரவழைத்தார்.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 பிற ஜனங்கள் வாழ்ந்துகொண்டிருந்த நாட்டை தேவன் தமது ஜனங்களுக்குக் கொடுத்தார்.
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 ஏன் தேவன் இதைச் செய்தார்?
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.