Salmos 105

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 கர்த்தருக்கு நன்றி கூறுங்கள்.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 கர்த்தரை நோக்கிப் பாடுங்கள்.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 கர்த்தருடைய பரிசுத்த நாமத்தைக் குறித்துப் பெருமைகொள்ளுங்கள்.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 வல்லமைக்காகக் கர்த்தரிடம் போங்கள்.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 அவர் செய்யும் வியப்பிற்குரிய காரிங்களை நினைவுகூருங்கள்.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 நீங்கள் அவரது பணியாளாகிய ஆபிரகாமின் சந்ததியினர்.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 கர்த்தரே நமது தேவன்.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 தேவனுடைய உடன்படிக்கையை என்றென்றும் நினைவுகூருங்கள்.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 தேவன் ஆபிரகாமோடு ஒரு உடன்படிக்கை செய்தார்.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 பின்பு அவர் அதனை யாக்கோபிற்கு ஒரு சட்டமாகச் செய்தார்.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 தேவன்: “நான் கானானின் தேசத்தை உனக்குக் கொடுப்பேன்.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 ஆபிரகாமின் குடும்பம் சிறியதாயிருந்தபோது தேவன் அவ்வாக்குறுதியை அளித்தார்.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 அவர்கள் ஒரு அரசிலிருந்து மற்றோர் அரசிற்கும்,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 ஆனால் ஜனங்கள் அவர்களைத் தகாதபடி நடத்த தேவன் அனுமதிக்கவில்லை.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 தேவன், “நான் தேர்ந்தெடுத்த ஜனங்களுக்குத் தீமை செய்யாதீர்கள்.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 தேவன் தேசத்தில் பஞ்சம் வரப்பண்ணினார்.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ஆனால் அவர்களுக்கு முன்னே தேவன் யோசேப்பு என்ற மனிதனை அனுப்பினார்.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 யோசேப்பின் கால்களை அவர்கள் ஒரு கயிற்றால் கட்டினார்கள்.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 அவர் சொன்ன காரியங்கள் அப்படியே நிகழும்வரை யோசேப்பு அடிமையாக இருந்தான்.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 எனவே எகிப்திய அரசன் அவனை விடுதலை செய்தான்.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 அவர் அவனுக்குத் தமது வீட்டின் பொறுப்பைக் கொடுத்தார்.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 பிற தலைவர்களுக்கு யோசேப்பு ஆணைகள் அளித்தான்.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 பின்பு இஸ்ரவேல் எகிப்திற்கு வந்தான்.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 யாக்கோபின் குடும்பம் பெருகிற்று.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 எனவே எகிப்தியர்கள் யாக்கோபின் குடும்பத்தைப் பகைக்கத் தொடங்கினார்கள்.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 எனவே தேவன் தமது தாசனாகிய மோசேயை அனுப்பினார்.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 காமின் நாட்டில் பல அதிசயங்களைச் செய்வதற்கு
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 தேவன் மிகக் கடும் இருளை அனுப்பினார்.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 எனவே தேவன் தண்ணீரை இரத்தமாக்கினார்.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 அவர்கள் நாடு தவளைகளால் நிரம்பிற்று.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 தேவன் கட்டளையிட்டார்.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 தேவன் கல்மழையைப் பெய்யப்பண்ணினார்.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 தேவன் அவர்களது திராட்சைக் கொடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார்.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 தேவன் கட்டளையிட்டார், வெட்டுக்கிளிகளும் புல்புழுக்களும் வந்தன.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் நாட்டின் எல்லா தாவரங்களையும்,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 பின்பு தேவன் நாட்டின் முதற்பேறான ஒவ்வொன்றையும் கொன்றார்.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 பின்பு தேவன் தமது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே அழைத்துச் சென்றார்.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 தேவனுடைய ஜனங்கள் செல்வதைக் கண்டு எகிப்து மகிழ்ந்தது.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 தேவன் தமது மேகத்தை ஒரு போர்வையாகப் பரப்பினார்.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 ஜனங்கள் உணவுக்காக வேண்டினார்கள், தேவன் காடைகளைக் கொணர்ந்தார்.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 தேவன் கன்மலையைப் பிளந்தார், தண்ணீர் கொப்பளித்து வெளியேறிற்று.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 தேவன் அவரது பரிசுத்த வாக்குறுதியை நினைவுக்கூர்ந்தார்.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 தேவன் அவரது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே வரவழைத்தார்.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 பிற ஜனங்கள் வாழ்ந்துகொண்டிருந்த நாட்டை தேவன் தமது ஜனங்களுக்குக் கொடுத்தார்.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 ஏன் தேவன் இதைச் செய்தார்?
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.