Salmos 105

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 கர்த்தருக்கு நன்றி கூறுங்கள்.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 கர்த்தரை நோக்கிப் பாடுங்கள்.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 கர்த்தருடைய பரிசுத்த நாமத்தைக் குறித்துப் பெருமைகொள்ளுங்கள்.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 வல்லமைக்காகக் கர்த்தரிடம் போங்கள்.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 அவர் செய்யும் வியப்பிற்குரிய காரிங்களை நினைவுகூருங்கள்.
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 நீங்கள் அவரது பணியாளாகிய ஆபிரகாமின் சந்ததியினர்.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 கர்த்தரே நமது தேவன்.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 தேவனுடைய உடன்படிக்கையை என்றென்றும் நினைவுகூருங்கள்.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 தேவன் ஆபிரகாமோடு ஒரு உடன்படிக்கை செய்தார்.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 பின்பு அவர் அதனை யாக்கோபிற்கு ஒரு சட்டமாகச் செய்தார்.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 தேவன்: “நான் கானானின் தேசத்தை உனக்குக் கொடுப்பேன்.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 ஆபிரகாமின் குடும்பம் சிறியதாயிருந்தபோது தேவன் அவ்வாக்குறுதியை அளித்தார்.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 அவர்கள் ஒரு அரசிலிருந்து மற்றோர் அரசிற்கும்,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 ஆனால் ஜனங்கள் அவர்களைத் தகாதபடி நடத்த தேவன் அனுமதிக்கவில்லை.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 தேவன், “நான் தேர்ந்தெடுத்த ஜனங்களுக்குத் தீமை செய்யாதீர்கள்.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 தேவன் தேசத்தில் பஞ்சம் வரப்பண்ணினார்.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 ஆனால் அவர்களுக்கு முன்னே தேவன் யோசேப்பு என்ற மனிதனை அனுப்பினார்.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 யோசேப்பின் கால்களை அவர்கள் ஒரு கயிற்றால் கட்டினார்கள்.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 அவர் சொன்ன காரியங்கள் அப்படியே நிகழும்வரை யோசேப்பு அடிமையாக இருந்தான்.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 எனவே எகிப்திய அரசன் அவனை விடுதலை செய்தான்.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 அவர் அவனுக்குத் தமது வீட்டின் பொறுப்பைக் கொடுத்தார்.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 பிற தலைவர்களுக்கு யோசேப்பு ஆணைகள் அளித்தான்.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 பின்பு இஸ்ரவேல் எகிப்திற்கு வந்தான்.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 யாக்கோபின் குடும்பம் பெருகிற்று.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 எனவே எகிப்தியர்கள் யாக்கோபின் குடும்பத்தைப் பகைக்கத் தொடங்கினார்கள்.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 எனவே தேவன் தமது தாசனாகிய மோசேயை அனுப்பினார்.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 காமின் நாட்டில் பல அதிசயங்களைச் செய்வதற்கு
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 தேவன் மிகக் கடும் இருளை அனுப்பினார்.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 எனவே தேவன் தண்ணீரை இரத்தமாக்கினார்.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 அவர்கள் நாடு தவளைகளால் நிரம்பிற்று.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 தேவன் கட்டளையிட்டார்.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 தேவன் கல்மழையைப் பெய்யப்பண்ணினார்.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 தேவன் அவர்களது திராட்சைக் கொடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார்.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 தேவன் கட்டளையிட்டார், வெட்டுக்கிளிகளும் புல்புழுக்களும் வந்தன.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் நாட்டின் எல்லா தாவரங்களையும்,
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 பின்பு தேவன் நாட்டின் முதற்பேறான ஒவ்வொன்றையும் கொன்றார்.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 பின்பு தேவன் தமது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே அழைத்துச் சென்றார்.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 தேவனுடைய ஜனங்கள் செல்வதைக் கண்டு எகிப்து மகிழ்ந்தது.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 தேவன் தமது மேகத்தை ஒரு போர்வையாகப் பரப்பினார்.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 ஜனங்கள் உணவுக்காக வேண்டினார்கள், தேவன் காடைகளைக் கொணர்ந்தார்.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 தேவன் கன்மலையைப் பிளந்தார், தண்ணீர் கொப்பளித்து வெளியேறிற்று.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 தேவன் அவரது பரிசுத்த வாக்குறுதியை நினைவுக்கூர்ந்தார்.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 தேவன் அவரது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே வரவழைத்தார்.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 பிற ஜனங்கள் வாழ்ந்துகொண்டிருந்த நாட்டை தேவன் தமது ஜனங்களுக்குக் கொடுத்தார்.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 ஏன் தேவன் இதைச் செய்தார்?
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.