Salmos 105
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARC
1 கர்த்தருக்கு நன்றி கூறுங்கள்.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 கர்த்தரை நோக்கிப் பாடுங்கள்.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 கர்த்தருடைய பரிசுத்த நாமத்தைக் குறித்துப் பெருமைகொள்ளுங்கள்.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 வல்லமைக்காகக் கர்த்தரிடம் போங்கள்.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 அவர் செய்யும் வியப்பிற்குரிய காரிங்களை நினைவுகூருங்கள்.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 நீங்கள் அவரது பணியாளாகிய ஆபிரகாமின் சந்ததியினர்.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 கர்த்தரே நமது தேவன்.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 தேவனுடைய உடன்படிக்கையை என்றென்றும் நினைவுகூருங்கள்.
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 தேவன் ஆபிரகாமோடு ஒரு உடன்படிக்கை செய்தார்.
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 பின்பு அவர் அதனை யாக்கோபிற்கு ஒரு சட்டமாகச் செய்தார்.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 தேவன்: “நான் கானானின் தேசத்தை உனக்குக் கொடுப்பேன்.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 ஆபிரகாமின் குடும்பம் சிறியதாயிருந்தபோது தேவன் அவ்வாக்குறுதியை அளித்தார்.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 அவர்கள் ஒரு அரசிலிருந்து மற்றோர் அரசிற்கும்,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 ஆனால் ஜனங்கள் அவர்களைத் தகாதபடி நடத்த தேவன் அனுமதிக்கவில்லை.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 தேவன், “நான் தேர்ந்தெடுத்த ஜனங்களுக்குத் தீமை செய்யாதீர்கள்.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 தேவன் தேசத்தில் பஞ்சம் வரப்பண்ணினார்.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 ஆனால் அவர்களுக்கு முன்னே தேவன் யோசேப்பு என்ற மனிதனை அனுப்பினார்.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 யோசேப்பின் கால்களை அவர்கள் ஒரு கயிற்றால் கட்டினார்கள்.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 அவர் சொன்ன காரியங்கள் அப்படியே நிகழும்வரை யோசேப்பு அடிமையாக இருந்தான்.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 எனவே எகிப்திய அரசன் அவனை விடுதலை செய்தான்.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 அவர் அவனுக்குத் தமது வீட்டின் பொறுப்பைக் கொடுத்தார்.
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 பிற தலைவர்களுக்கு யோசேப்பு ஆணைகள் அளித்தான்.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 பின்பு இஸ்ரவேல் எகிப்திற்கு வந்தான்.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 யாக்கோபின் குடும்பம் பெருகிற்று.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 எனவே எகிப்தியர்கள் யாக்கோபின் குடும்பத்தைப் பகைக்கத் தொடங்கினார்கள்.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 எனவே தேவன் தமது தாசனாகிய மோசேயை அனுப்பினார்.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 காமின் நாட்டில் பல அதிசயங்களைச் செய்வதற்கு
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 தேவன் மிகக் கடும் இருளை அனுப்பினார்.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 எனவே தேவன் தண்ணீரை இரத்தமாக்கினார்.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 அவர்கள் நாடு தவளைகளால் நிரம்பிற்று.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 தேவன் கட்டளையிட்டார்.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 தேவன் கல்மழையைப் பெய்யப்பண்ணினார்.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 தேவன் அவர்களது திராட்சைக் கொடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்தார்.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 தேவன் கட்டளையிட்டார், வெட்டுக்கிளிகளும் புல்புழுக்களும் வந்தன.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் நாட்டின் எல்லா தாவரங்களையும்,
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 பின்பு தேவன் நாட்டின் முதற்பேறான ஒவ்வொன்றையும் கொன்றார்.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 பின்பு தேவன் தமது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே அழைத்துச் சென்றார்.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 தேவனுடைய ஜனங்கள் செல்வதைக் கண்டு எகிப்து மகிழ்ந்தது.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 தேவன் தமது மேகத்தை ஒரு போர்வையாகப் பரப்பினார்.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 ஜனங்கள் உணவுக்காக வேண்டினார்கள், தேவன் காடைகளைக் கொணர்ந்தார்.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 தேவன் கன்மலையைப் பிளந்தார், தண்ணீர் கொப்பளித்து வெளியேறிற்று.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 தேவன் அவரது பரிசுத்த வாக்குறுதியை நினைவுக்கூர்ந்தார்.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 தேவன் அவரது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே வரவழைத்தார்.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 பிற ஜனங்கள் வாழ்ந்துகொண்டிருந்த நாட்டை தேவன் தமது ஜனங்களுக்குக் கொடுத்தார்.
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 ஏன் தேவன் இதைச் செய்தார்?
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.