Jó 6
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ACF
1 அப்போது யோபு,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “என் துன்பங்களை நிறுத்துப் பார்க்கக் கூடுமானால், என் தொல்லைகள் தராசில் வைக்கப்படக் கூடுமானால்,
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 கடற்கரை மணலைக் காட்டிலும் என் துயர் பாரமானது.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனுடைய அம்புகள் என்னுள்ளே இருக்கின்றன.
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 எந்தத் தீமையும் நிகழாதபோது நீ கூறியவற்றைச் சொல்வது சுலபம் (எளிது).
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 உப்பற்ற உணவு சுவைக்காது.
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 நான் அதைத் தொட மறுக்கிறேன்;
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 “நான் கேட்பவை எனக்குக் கிடைக்கவேண்டுமென விரும்புகிறேன்.
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 தேவன் என்னை நசுக்கிப் போடவேண்டும் என விரும்புகிறேன்.
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 அவர் என்னைக் கொன்றுவிட்டால் நான் ஒரு காரியத்தைக் குறித்து ஆறுதலடைவேன்.
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 “என் வலிமை குறைந்துப்போயிற்று, எனவே தொடர்ந்து வாழ்வதில் எனக்கு நம்பிக்கை இல்லை.
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 நான் பாறையைப்போன்று பலம் பொருந்தியவனா?
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 எனக்கு நானே உதவும் ஆற்றல் எனக்கில்லை.
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 “ஒருவனுக்குத் தொல்லைகள் நேர்கையில், அவனது நண்பர்கள் அவனிடம் இரக்கமாயிருக்கட்டும்.
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 ஆனால் என் சகோதரராகிய நீங்களோ நம்பிக்கைக்குரியவர்களாக இல்லை.
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 பனிக் கட்டியாலும் உருகும் பனியாலும் நிரம் பியிருக்கின்ற நீரூற்றுக்களைப்போல, நீங்கள் பொங்கிப் பாய்கிறீர்கள்.
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 உலர்ந்த வெப்பக்காலத்தில் தண்ணீர் பாய்வது நின்றுவிடுகிறது,
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 வியாபாரிகள் பாலைவனத்தின் வளைவுகளையும் நெளிவுகளையும் பின்தொடர்ந்து,
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 தேமாவின் வியாபாரிகள் தண்ணீரைத் தேடுகிறார்கள்.
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 அவர்கள் தண்ணீரைக் கண்டடைவதில் நம்பிக்கையோடு இருக்கிறார்கள்,
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 இப்போது, நீங்கள் அந்த நீருற்றுகளைப் போல் இருக்கிறீர்கள்.
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 நான் உங்களிடம் உதவியை நாடினேனா?
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 ‘பகைவனிடமிருந்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்!
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “எனவே இப்போது எனக்குக் கற்பியுங்கள், நான் அமைதியாக இருப்பேன்.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 நேர்மையான வார்த்தைகள் ஆற்றல்மிக்கவை.
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 என்னை விமர்சிக்கத் திட்டமிட்டுள்ளீர்களா?
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 தந்தைகளற்ற பிள்ளைகளின் பொருள்களைப் பெற, நீங்கள் சூதாடவும் செய்வீர்கள்.
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 ஆனால் இப்போது, என் முகத்தை ஆராயுங்கள்.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 எனவே இப்போது உங்கள் மனதை மாற்றுங்கள்.
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 நான் பொய் கூறவில்லை.
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.