Salmos 83

Tafelbibel (TAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. Selah.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Mache
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Mache
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
19 Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.