Salmos 83

Tafelbibel (TAF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. Selah.
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Mache
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Mache
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.