Salmos 83
Tafelbibel (TAF) vs ACF
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,
2 Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:
6 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,
7 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. Selah.
9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,
12 Mache
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 Mache
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,
18 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.