Salmos 83

Tafelbibel (TAF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. Selah.
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Mache
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Mache
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.