Salmos 66
Tafelbibel (TAF) vs VC
1 Es juble zu Gott die ganze Erde.
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! Selah.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. Selah.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 Was meine Lippen ausgesprochen
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.