Salmos 66

Tafelbibel (TAF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Es juble zu Gott die ganze Erde.
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! Selah.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. Selah.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Was meine Lippen ausgesprochen
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.