Salmos 49
Tafelbibel (TAF) vs NVT
1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm.
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. Selah.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort.
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. Selah!
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.
21 Der Mensch, der in Würde
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.