Salmos 49
Tafelbibel (TAF) vs NTLH
1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. Selah.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. Selah!
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 Der Mensch, der in Würde
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.